| 1 | 耶稣åˆè¿›äº†ä¼šå ‚;在那里有一个人有åªæ‰‹æž¯ä¹¾äº†ã€‚ | |
| 2 | ä»–ä»¬çª¥æŽ¢ç€ è€¶ç¨£åœ¨å®‰æ¯æ—¥è¦ä¸è¦æ²»å¥½ä»–,æ„æ€æ˜¯è¦æŽ§å‘Šä»–。 | |
| 3 | 耶稣就对那有åªæž¯ä¹¾æ‰‹çš„人说∶「起æ¥ï¼Œç«™åœ¨å½“ä¸ã€‚〠| |
| 4 | åˆå¯¹ä¼—人说∶「在安æ¯æ—¥è¡Œå–„或行æ¶ï¼Œæ•‘å‘½æˆ–å®³å‘½ï¼Œå“ªä¸€æ ·æ˜¯å¯è¡Œçš„?ã€ä»–们都ä¸ä½œå£°ã€‚ | |
| 5 | 耶稣气忿忿地周围看ç€ä»–ä»¬ï¼Œå› äº†ä»–ä»¬å¿ƒä¹‹é¡½æ¢—è€Œæ»ç„¶å¿§æ„,就对那人说∶「伸出手æ¥ã€‚ã€ä»–一伸,他的手就å¤äº†åŽŸã€‚ | |
| 6 | 法利赛人出æ¥ï¼Œå³åˆ»è·Ÿå¸Œå¾‹å…šäººå•†è®®å®³ 耶稣,è¦æ€Žæ ·æ€ç他。 | |
| 7 | 耶稣åŒé—¨å¾’退到海边去;有属于 åŠ åˆ©åˆ©çš„ä¸€å¤§ç¾¤ä¼—äººè·Ÿç€ï¼› | |
| 8 | åˆæœ‰å±žäºŽçŠ¹å¤ªã€è€¶è·¯æ’’冷ã€ä»¥åœŸä¹°å’Œçº¦ä½†æ²³å¤–ã€è·ŸæŽ¨ç½—西顿四围的一大群人,å¬è§ä»–所作多么大的事,也æ¥æ‰¾ä»–。 | |
| 9 | å› ä¸ºæœ‰ç¾¤ä¼—ï¼Œä»–å°±å©å’他的门徒ã€å«ä¸€åªå°èˆ¹å°±è¿‘伺候他,å…得众人拥挤他。 | |
| 10 | 他治好了许多人,故æ¤å°½æ‰€æœ‰æ‚£ç¾ç—…的都å‘他那里挤去,è¦æ‘¸ä»–。 | |
| 11 | 污çµä¸€è§ç€ä»–,总拜倒在他é¢å‰ï¼Œå–Šç€è¯´âˆ¶ã€Œä½ 是上å¸çš„å„¿å。〠| |
| 12 | 耶稣å†ä¸‰è¦å‘Šä»–们ä¸è¦å°†ä»–显扬出去。 | |
| 13 | 耶稣上了山,呼å¬è‡ªå·±æ‰€æ„¿æ„è¦çš„人;他们就到他跟å‰æ¥ã€‚ | |
| 14 | 他便设立了å二个人,好跟他常在一起,他好差é£ä»–ä»¬åŽ»å®£ä¼ ï¼Œ | |
| 15 | 并有æƒæŸ„赶鬼。 | |
| 16 | 他设立了那å二个人∶给西门起åå«å½¼å¾—ï¼› | |
| 17 | 还有西庇太的儿åé›…å„和雅å„的兄弟约翰;他给他们起åå«åŠå°¼å…¶ï¼Œå°±æ˜¯ã€Žé›·åã€çš„æ„æ€ï¼› | |
| 18 | åˆæœ‰å®‰å¾—烈ã€è…“力ã€å·´å¤šç½—ä¹°ã€é©¬å¤ªã€å¤šé©¬ã€äºšå‹’è…“çš„å„¿åé›…å„ã€å’Œè¾¾å¤ªã€ä»¥åŠçƒå¿ƒæ´¾çš„人西门〠| |
| 19 | å’ŒåŠ ç•¥äººçŠ¹å¤§ï¼Œä¹Ÿå°±æ˜¯é‚£æŠŠ 耶稣é€å®˜çš„。 | |
| 20 | 耶稣进了屋å,有一群人åˆèšæ‹¢æ¥ï¼Œä»¥è‡´ä»–们他连åƒé¥éƒ½ä¸èƒ½ã€‚ | |
| 21 | è·Ÿ 耶稣接近的亲å‹å¬è§äº†ï¼Œå°±å‡ºæ¥è¦æŠ“ä½ä»–;他们直说他疯癫了。 | |
| 22 | 从耶路撒冷下æ¥çš„ç»å¦å£«ä¹Ÿè¯´âˆ¶ã€Œä»–有别西åœé™„ç€ï¼Œä»–是é ç€é¬¼çŽ‹èµ¶é¬¼çš„。〠| |
| 23 | 耶稣就å«ä»–们æ¥ï¼Œç”¨æ¯”喻对他们说∶「撒但(å³âˆ¶é”鬼的别å)怎能赶撒但(å³âˆ¶é”鬼的别å)呢? | |
| 24 | 一国若自相分争,那国就ä¸èƒ½ç«™ç«‹ï¼› | |
| 25 | 一家若自相分争,那家也ä¸èƒ½ç«™ç«‹ã€‚ | |
| 26 | 撒但(å³âˆ¶é”鬼的别å)若起æ¥æ”»å‡»è‡ªå·±ã€è€Œåˆ†äº‰ï¼Œä»–也ä¸èƒ½ç«™ç«‹ï¼Œä¹ƒè¦çç»ã€‚ | |
| 27 | 没有人能进强壮者的家,去抢夺他的家具,除éžå…ˆæŠŠé‚£å¼ºå£®è€…æ†ä½äº†ï¼Œç„¶åŽæ‰èƒ½æŠ¢å¤ºä»–的家。 | |
| 28 | ã€Œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œäººç±»çš„ä¸€åˆ‡ç½ªè¿‡ã€å’Œæ‰€è¯´ä¸€åˆ‡æ¯è°¤ï¼ˆåŒè¯âˆ¶è°¤æ¸Žï¼‰çš„è¯ã€éƒ½å¯ä»¥å¾—赦å…ï¼› | |
| 29 | 惟独谤渎圣çµçš„ã€æ— 论什么人ã€æ°¸è¿œä¹Ÿä¸èƒ½å¾—赦å…,乃è¦æ‹…å—永世罪过的罪责。〠| |
| 30 | 他说这è¯ï¼Œæ˜¯å› 为他们常说他有污çµé™„ç€ã€‚ | |
| 31 | 耶稣的æ¯äº²å’Œå¼Ÿå…„æ¥ç«™åœ¨å¤–边,差人è§ä»–去å«ä»–。 | |
| 32 | 有一群人在 耶稣周围åç€ï¼›æœ‰äººå¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ çœ‹ï¼Œä½ æ¯äº²ã€ä½ 弟兄ã€åœ¨å¤–è¾¹æ‰¾ä½ å‘¢ã€‚ã€ | |
| 33 | 耶稣回ç”他们说∶「è°æ˜¯æˆ‘æ¯äº²æˆ‘弟兄阿?〠| |
| 34 | 就周围看他四围åç€çš„äººè¯´âˆ¶ã€Œä½ çœ‹ï¼Œæˆ‘çš„æ¯äº²ï¼Œæˆ‘çš„å¼Ÿå…„ï¼ | |
| 35 | 凡实行上å¸æ—¨æ„çš„ã€æ‰æ˜¯æˆ‘的弟兄ã€å§å¦¹ã€å’Œæ¯äº²ã€‚〠| |