| 1 | 过了ä¸ä¹…, 耶稣旅行å„城å„æ‘ï¼Œå®£å‘Šï¼ˆé€šè¯‘âˆ¶å®£ä¼ ï¼‰å¹¶ä¼ æ‰¬ä¸Šå¸çš„国为ç¦éŸ³ã€‚é‚£å二个人和他åŒè¡Œï¼› | |
| 2 | è¿˜æœ‰å‡ ä¸ªæ›¾å¾—æ²»å¥½ã€è„±ç¦»é‚ªçµå’Œç–¾ç—…的妇女∶其ä¸æœ‰ç§°ä¸ºæŠ¹å¤§æ‹‰çš„马利亚ã€æ›¾æœ‰ä¸ƒä¸ªé¬¼ä»Žå¥¹èº«ä¸Šå‡ºæ¥çš„〠| |
| 3 | 和希律的ç†äº‹è‹¦æ’’的妻å约亚拿ã€è·Ÿè‹æ’’拿和许多别的妇女ã€å°±æ˜¯å¸¸ç”¨è‡ªå·±çš„资财供应 耶稣和门徒(希腊文∶他们)的。 | |
| 4 | 有许多群众èšæ‹¢æ¥ï¼Œæœ‰ä»Žä¸€åŸŽä¸€åŸŽå‡ºæ¥çš„人陆ç»èµ°åˆ° 耶稣那里, 耶稣就用比喻说∶ | |
| 5 | 「有一个撒ç§çš„出去撒ç§ä»–çš„ç§å;撒的时候ã€æœ‰çš„è½åœ¨è·¯æ—,被践è¸ï¼›ç©ºä¸çš„飞鸟把它åƒå°½äº†ã€‚ | |
| 6 | å¦æœ‰åˆ«çš„è½åœ¨ç£çŸ³ä¸Šï¼Œé•¿èµ·æ¥ï¼›å› 为得ä¸ç€æ»‹æ¶¦ï¼Œå°±æž¯ä¹¾äº†ã€‚ | |
| 7 | å¦æœ‰åˆ«çš„è½åœ¨è†æ£˜ä¸ï¼›è†æ£˜ä¸€åŒé•¿èµ·æ¥ï¼ŒæŠŠå®ƒé—·ä½äº†ã€‚ | |
| 8 | å¦æœ‰åˆ«çš„è½åˆ°å¥½åœŸé‡Œï¼Œå°±é•¿èµ·æ¥ï¼Œç»“了实ã€ä¸€ç™¾å€ã€‚〠耶稣说了这些è¯ï¼Œå°±å¤§å£°è¯´âˆ¶ã€Œæœ‰è€³å¯å¬çš„ã€åº”当å¬ã€‚〠| |
| 9 | 门徒问 耶稣这比喻有什么æ„æ€ã€‚ | |
| 10 | 耶稣说∶「上å¸å›½çš„å¥¥ç§˜æ˜¯ç»™ä½ ä»¬çŸ¥é“的;对于其他的人呢ã€å°±ç”¨æ¯”喻,使他们看是看,å´çœ‹ä¸è§ï¼›å¬æ˜¯å¬ï¼Œå´ä¸æ™“æ‚Ÿï¼ | |
| 11 | 这比喻就是∶那ç§åã€æ˜¯ä¸Šå¸ä¹‹é“。 | |
| 12 | 那些在路æ—çš„ã€æ˜¯äººå¬äº†é“,éšåŽé”鬼æ¥äº†ï¼Œå°±ä»Žä»–们心里把é“夺去,使他们ä¸è‡³äºŽä¿¡è€Œå¾—救。 | |
| 13 | 那些在ç£çŸ³ä¸Šçš„ã€æ˜¯äººå¬äº†é“ã€å°±æ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°æŽ¥å—ï¼›è¿™äº›æ²¡æœ‰æ ¹ï¼Œæ˜¯æš‚æ—¶ç›¸ä¿¡çš„ï¼›åœ¨å—试炼时就背弃了。 | |
| 14 | é‚£è½åˆ°è†æ£˜é‡Œçš„ã€æ˜¯äººå¬äº†é“,走了以åŽã€å°±è¢«äººç”Ÿçš„æ‰è™‘财富和快ä¹é—·ç…žäº†ï¼Œç»“ä¸å‡ºæˆç†Ÿçš„åç²’æ¥ã€‚ | |
| 15 | 但那在好土里的ã€æ˜¯é‚£ä»¥è¯šå®žè€Œå–„良之心å¬äº†é“的;他们æŒå®ˆç€ï¼Œåˆåœ¨åšå¿ä¸ç»“实。 | |
| 16 | 「没有人点了ç¯ã€è€Œç”¨å™¨çš¿é®ç›–ç€ã€æˆ–放在床底下的;他乃是放在ç¯å°ä¸Šï¼Œè®©èµ°è¿›æ¥çš„人看è§äº†å…‰ã€‚ | |
| 17 | å› ä¸ºéšè—的事没有ä¸æˆä¸ºæ˜¾æ˜Žçš„ï¼›éšç§˜çš„事也没有ç»ä¸è¢«çŸ¥é“而ä¸è‡³äºŽæ˜Žæ˜¾çš„。 | |
| 18 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žæ€Žæ ·åœ°å¬ï¼›å› 为凡有的,还è¦ç»™ä»–;凡没有的,连他所以为有的,也è¦ä»Žä»–手里被夺去。ã€ã€ | |
| 19 | 耶稣的æ¯äº²å’Œå¼Ÿå…„æ¥åˆ° è€¶ç¨£é‚£é‡Œï¼›å› ä¸ºç¾¤ä¼—ã€ä¸èƒ½è·Ÿä»–相会。 | |
| 20 | æœ‰äººå‘Šè¯‰ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ¯äº²å’Œä½ 弟兄站在外边,想è¦è§ä½ 呢。〠| |
| 21 | 耶稣å´å›žç”他们说∶「我æ¯äº²ã€æˆ‘弟兄么,这些å¬ä¸Šå¸ä¹‹é“而实行的人就是阿。〠| |
| 22 | 这些日å有一天, 耶稣和他的门徒上了船;对他们说∶「我们渡到湖那边去å§ã€ï¼›ä»–们就开船。 | |
| 23 | æ£è¡Œçš„时候〠耶稣ç¡ç€äº†ã€‚有一阵暴风下到湖上æ¥äº†ï¼›ä»–们满了水,å±é™©ç€å‘¢ï¼ | |
| 24 | 就上å‰æ¥ï¼Œå”¤é†’了 耶稣,说∶「è€å¸ˆï¼Œè€å¸ˆï¼Œæˆ‘们丧命啦ï¼ã€ 耶稣醒起æ¥ï¼Œæ–¥è´£é‚£é£Žå’Œæ°´ä¸Šçš„大浪。风浪æ¢æ¯ï¼Œä¾¿å¹³é™äº†ã€‚ | |
| 25 | è€¶ç¨£å¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬çš„ä¿¡å¿ƒåœ¨å“ªé‡Œï¼Ÿã€ä»–们就起了敬ç•å’Œå¸Œå¥‡çš„心,彼æ¤è¯´âˆ¶ã€Œè¿™ä¸ªäººåˆ°åº•æ˜¯è°ï¼Ÿä»–居然å©å’了风和水,风和水也å¬ä»Žä»–ï¼ã€ | |
| 26 | ä»–ä»¬åˆ°äº†æ ¼è¿¦è¨ï¼ˆæœ‰å¤å·âˆ¶ã€ŽåŠ 大拉ã€æˆ–ã€Žæ ¼æ‹‰æ£®ã€ï¼‰äººçš„地区,就是 åŠ åˆ©åˆ©çš„å¯¹é¢ã€‚ | |
| 27 | 耶稣一出æ¥ï¼Œä¸Šäº†å²¸ï¼Œå°±æœ‰ä¸€ä¸ªåŸŽé‡Œçš„人ã€æœ‰é¬¼é™„ç€çš„ã€è¿Žé¢è€Œæ¥ã€‚这个人好久ä¸ç©¿è¡£è£³ï¼Œä¸ä½æˆ¿å±‹ï¼Œåªä½åœ¨èŒ”墓ä¸é—´ã€‚ | |
| 28 | 他看è§äº† 耶稣,就高声喊å«èµ·æ¥ï¼Œæ‹œå€’在他é¢å‰ï¼Œå¤§å£°è¯´âˆ¶ã€Œè‡³é«˜ä¸Šå¸çš„å„¿å è€¶ç¨£ï¼Œæˆ‘ä¸Žä½ ä½•å¹²ï¼Ÿç¥ˆæ±‚ä½ åˆ«ä½¿æˆ‘å—苦痛哦。〠| |
| 29 | å› ä¸º 耶稣曾嘱å’污çµä»Žé‚£äººèº«ä¸Šå‡ºæ¥ã€‚原æ¥é‚£æ±¡çµæ›¾ç»å¤šæ¬¡æŠ“ä½äº†ä»–;他是常被看守ç€ï¼Œåˆç”¨é”æ‰å’Œè„šé•£æ†é”好的;他竟把æ†é”的挣æ–,被鬼催迫到野地æ¥äº†ã€‚ | |
| 30 | è€¶ç¨£é—®ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ åå«ä»€ä¹ˆï¼Ÿã€ä»–说∶「军团ã€ï¼Œå› 为许多鬼进他里é¢ã€‚ | |
| 31 | 鬼求 耶稣ä¸è¦å©å’ä»–ä»¬å¾€æ— åº•å‘去。 | |
| 32 | 那里有好大群的猪æ£åœ¨å±±ä¸Šæ‰ç€ï¼›é¬¼å°±æ±‚ 耶稣准他们进猪里é¢åŽ»ã€‚他准了他们。 | |
| 33 | 鬼就从那人身上出æ¥ï¼Œè¿›å…¥çŒªé‡Œé¢ï¼›é‚£ä¸€ç¾¤é—¯ä¸‹å±±å´–ã€åˆ°æ¹–里去,淹æ»äº†ã€‚ | |
| 34 | æ‰çš„人看è§æ‰€å‘ç”Ÿçš„äº‹ï¼Œå°±é€ƒè·‘ï¼Œåœ¨åŸŽé‡Œåœ¨ä¹¡ä¸‹ä¼ æŠ¥å¼€äº†ã€‚ | |
| 35 | 众人就出æ¥ï¼Œè¦çœ‹æ‰€å‘生的事;到了 耶稣那里,看è§é¬¼æ‰€ç”±å‡ºçš„那人穿ç€è¡£è£³ã€ç¥žæ™ºæ¸…明ã€å在 耶稣脚æ—,他们就害怕。 | |
| 36 | 看è§çš„äººå°†é‚£è¢«é¬¼é™„è¿‡çš„äººæ€Žæ ·åœ°å¾—æ•‘æ²»ã€å‘Šè¯‰ä»–们。 | |
| 37 | æ ¼è¿¦è¨ï¼ˆæœ‰å¤å·âˆ¶ã€ŽåŠ 大拉ã€æˆ–ã€Žæ ¼æ‹‰æ£®ã€ï¼‰å‘¨å›´åœ°åŒºæ‰€æœ‰çš„ä¼—æ°‘ã€å› 被大惧怕所困迫ã€å°±æ±‚ 耶稣离开他们。 耶稣便上船回去了。 | |
| 38 | 鬼所由出的那人祈求 耶稣ã€è¦è·Ÿä»–在一起; 耶稣å´æ‰“å‘他走,说∶ | |
| 39 | ã€Œå›žä½ å®¶åŽ»ï¼Œå™è¯´ä¸Šå¸ä¸ºä½ 作了多么大的事。ã€é‚£äººå°±åŽ»ï¼Œåœ¨å…¨åŸŽé‡Œå„å¤„å®£ä¼ è€¶ç¨£ä¸ºä»–ä½œäº†å¤šä¹ˆå¤§çš„äº‹ã€‚ | |
| 40 | 耶稣回æ¥çš„时候,群众欢迎;大家都ç‰å€™ç€ä»–。 | |
| 41 | 忽有一个人æ¥äº†ï¼Œä»–åå«çšé²ï¼›è¿™ä¸ªäººæ˜¯ä¸ªç®¡ä¼šå ‚的管事。他俯ä¼åœ¨ 耶稣脚æ—,求 耶稣进他的家; | |
| 42 | å› ä¸ºä»–æœ‰ä¸€ä¸ªç‹¬ç”Ÿå¥³å„¿ã€çº¦æœ‰å二å²ã€å¿«è¦æ»äº†ã€‚ 耶稣去的时候,群众挤ç€ä»–。 | |
| 43 | 有一个女人患了血æ¼ç—…å·±ç»å二年的;(有å¤å·åŠ ∶她在医生手里花尽了全部养生之资)都没有人能治好她。 | |
| 44 | 她æ¥åˆ° 耶稣背åŽï¼Œæ‘¸ 耶稣的衣裳繸å(有å¤å·æ— ∶繸å);她的血æ¼ç«‹æ—¶æ¢ä½äº†ã€‚ | |
| 45 | 耶稣说∶「摸我的是è°ï¼Ÿã€éƒ½æ²¡æœ‰äººæ‰¿è®¤ï¼Œå½¼å¾—就说∶「è€å¸ˆï¼Œæ˜¯ç¾¤ä¼—å›´ç€ä½ ,逼ç€ä½ 呢。〠| |
| 46 | è€¶ç¨£è¯´âˆ¶ã€Œæ€»æœ‰äººæ‘¸æˆ‘ï¼›å› ä¸ºæˆ‘è§‰å¾—æœ‰èƒ½åŠ›ä»Žæˆ‘èº«ä¸Šå‡ºåŽ»ã€‚ã€ | |
| 47 | 那女人è§è—ä¸ä½ï¼Œå°±æˆ˜æˆ˜å…¢å…¢åœ°æ¥ï¼Œæ‹œå€’在 耶稣跟å‰ï¼ŒæŠŠæ‘¸ä»–的缘由ã€å’Œæ€Žæ ·ç«‹æ—¶å¾—医治的事ã€åœ¨ä¼—æ°‘é¢å‰éƒ½è¯‰è¯´å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 48 | è€¶ç¨£å°±å¯¹å¥¹è¯´âˆ¶ã€Œå¥³å„¿ï¼Œä½ çš„ä¿¡æ•‘äº†ä½ äº†ï¼›å®‰å¿ƒåŽ»å§ï¼ã€ | |
| 49 | 耶稣还说ç€è¯çš„æ—¶å€™ï¼Œæœ‰äººä»Žä¼šå ‚ç®¡äº‹å®¶é‡Œæ¥ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä½ 的女儿æ»äº†ï¼Œåˆ«å†éº»çƒ¦å…ˆç”Ÿäº†ã€‚〠| |
| 50 | 耶稣å¬è§äº†ï¼Œå°±åº”时对他说∶「别怕了,åªè¦ä¿¡ï¼Œå¥¹å°±ä¼šå¾—救治的。〠| |
| 51 | æ¥åˆ°é‚£å®¶çš„时候, 耶稣ä¸è®¸ä»»ä½•äººåŒä»–进去,åªè®¸å½¼å¾—约翰雅å„跟那女å©å的父亲和æ¯äº²ã€‚ | |
| 52 | 众人都为女å©åå“æ³£æ¶èƒ¸ã€‚ 耶稣说∶「别å“了;她并没æ»æŽ‰ï¼Œåªæ˜¯ç¡ç€ã€‚〠| |
| 53 | 他们直嗤笑 耶稣,晓得她已ç»æ»æŽ‰äº†ã€‚ | |
| 54 | 耶稣å´æ¡ä½å¥¹çš„手,呼喊说∶「女å©å,起æ¥ï¼ã€ | |
| 55 | 她的çµä¾¿å›žæ¥ï¼Œå¥¹ç«‹æ—¶å°±èµ·æ¥äº†âˆ¶ 耶稣å©å’è¦ç»™å¥¹ä¸œè¥¿åƒã€‚ | |
| 56 | 她父æ¯éžå¸¸åœ°æƒŠå¥‡ï¼› 耶稣å´å˜±å’他们ä¸è¦å°†æ‰€é‡è§çš„事告诉人。 | |