| 1 | 耶稣望上看,看è§æœ‰é’±çš„把他们的礼物投在奉献柜里。 | |
| 2 | åˆçœ‹è§ä¸€ä¸ªè´«ç©·çš„寡妇将两个å°é’±ï¼ˆå¸Œè…Šæ–‡ä½œâˆ¶ã€Žå‹’皮特ã€ï¼›ç‰äºŽä¸€æ—¥å·¥é’±å…«å分之一)投在那里, | |
| 3 | 就说∶「我è€å®žå‘Šè¯‰ä½ 们,这穷寡妇投的比众人投的还多; | |
| 4 | å› ä¸ºè¿™äº›äººéƒ½æ˜¯ä»¥å…¶æ‰€ä½™çš„æŠ•åšç¤¼ç‰©ï¼›æƒŸç‹¬å¥¹ã€ä»Žå¥¹çš„ç©·ä¹ä¸ã€å°†å¥¹æ‰€æœ‰ä¸€åˆ‡å…»ç”Ÿä¹‹èµ„ã€éƒ½æŠ•ä¸Šäº†ã€‚〠| |
| 5 | æœ‰äººè®ºåˆ°åœ£æ®¿æ€Žæ ·ç”¨ç¾ŽçŸ³å’Œè¿˜æ„¿ä¾›ç‰©åŽ»å¦†é¥°ï¼Œ | |
| 6 | è€¶ç¨£å°±è¯´âˆ¶ã€Œå…³äºŽä½ ä»¬æ‰€è§‚çœ‹çš„è¿™ä¸€åˆ‡ã€æ—¥å必到,那时在这里必没有一å—石头能留在一å—石头上ã€è€Œä¸è¢«æ‹†æ¯çš„。〠| |
| 7 | 他们就诘问他说∶「先生,那么什么时候会有这些事呢?这些事将è¦å‘生的时候ã€ä¼šæœ‰ä»€ä¹ˆè¿¹è±¡å‘¢ï¼Ÿã€ | |
| 8 | è€¶ç¨£è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸è¦å—è¿·æƒ‘ã€‚å› ä¸ºå¿…æœ‰è®¸å¤šäººè¦å†’çš„åæ¥ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘就是ã€ï¼›åˆè¯´âˆ¶ã€Žæ—¶æœºè¿‘了ï¼ã€ä½ 们ä¸è¦åŽ»è·Ÿç€ä»–们。 | |
| 9 | ä½ ä»¬å¬è§æˆ˜äº‰å’Œæ‰°ä¹±çš„时候ã€ä¸è¦ææ…Œã€‚å› ä¸ºè¿™äº›äº‹æ˜¯å¿…é¡»å…ˆæœ‰çš„ï¼›ä½†æœ«ç»ˆè¿˜ä¸ç«‹åˆ»å°±åˆ°ã€‚〠| |
| 10 | 于是 耶稣对他们说∶「外邦必起æ¥æ”»æ‰“外邦,国必攻打国; | |
| 11 | 必有大地震;许多地方必有饥è’和瘟疫;åˆæœ‰ä»¤äººæ怖的事,以åŠä»Žå¤©ä¸Šæ¥çš„大迹象。 | |
| 12 | 在这一切事之先ã€äººå¿…下手拿ä½ä½ ä»¬ï¼Œé€¼è¿«ä½ ä»¬ï¼ŒæŠŠä½ ä»¬é€äº¤åˆ°ä¼šå ‚å’Œç›‘ç‰¢é‡Œï¼›ä½ ä»¬å¿…ä¸ºæˆ‘çš„å被带走到å›çŽ‹å’Œç»Ÿæ²»å®˜é¢å‰ã€‚ | |
| 13 | ç»“æžœç»ˆå¿…ç»™ä½ ä»¬ä»¥è§è¯çš„机会。 | |
| 14 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬å¿ƒä¸è¦ç«‹å¾—定,ä¸å¿…豫先æ€è™‘è¦æ€Žæ ·åˆ†è¯‰ã€‚ | |
| 15 | å› ä¸ºæ˜¯æˆ‘è¦èµç»™ä½ 们å£æ‰å’Œæ™ºæ…§ï¼Œå°±æ˜¯ä¸€åˆ‡æ•Œå¯¹ä½ 们的人所ä¸èƒ½å对或辩驳的。 | |
| 16 | ä½ ä»¬ç«Ÿè¦è¢«çˆ¶æ¯ã€å¼Ÿå…„ã€äº²æˆšå’Œæœ‹å‹ã€é€å®˜ï¼›ä»–ä»¬ä¹Ÿå¿…å°†ä½ ä»¬ä¸é—´å‡ 个人害æ»ï¼› | |
| 17 | ä½ ä»¬å¿…ä¸ºæˆ‘çš„å被众人æ¨æ¶ã€‚ | |
| 18 | ç„¶è€Œä½ ä»¬çš„å¤´å‘ã€è¿žä¸€æ ¹ä¹Ÿå¿…ä¸èƒ½å¤±æŽ‰ã€‚ | |
| 19 | ä½ ä»¬åŠ¡è¦ç”¨ä½ 们的åšå¿ã€æ¥æ‹¥æœ‰ä½ä½ 们的真性命。 | |
| 20 | ã€Œä½ ä»¬å‡ æ—¶çœ‹è§è€¶è·¯æ’’冷被军队围ç€ï¼Œé‚£æ—¶å°±å¯ä»¥çŸ¥é“她的è’凉近了。 | |
| 21 | 那时在犹太的,è¦é€ƒåˆ°å±±ä¸Šï¼›åœ¨åŸŽä¸çš„ã€è¦é€€å‡ºæ¥ï¼›åœ¨ä¹¡ä¸‹çš„ã€ä¸è¦è¿›åŸŽã€‚ | |
| 22 | å› ä¸ºé‚£äº›æ˜¯æŠ¥åº”çš„æ—¥å,使所记载的都得应验。 | |
| 23 | 当那些日å,怀å•çš„å’Œæ‰å¥¶å的有祸阿ï¼å› 为必有大ç¾éš¾ä¸´åˆ°è¿™åœ°æ–¹ï¼Œå¿…有上å¸çš„义怒临到这人民。 | |
| 24 | 他们必倒毙在刀刃之下,必被掳到万国去;耶路撒冷必被外国人践è¸ï¼Œç›´åˆ°å¤–国人的时期满é™ã€‚ | |
| 25 | ã€Œåœ¨æ—¥æœˆæ˜Ÿè¾°ä¸Šå¿…æœ‰è¿¹è±¡ï¼Œåœ¨åœ°ä¸Šåˆ—å›½äººå¿…æœ‰å›°è‹¦ï¼›å› äº†æµ·å’Œç¿»æµªä¹‹å“声,人都在为难失措ä¸ï¼› | |
| 26 | 由于惧怕ã€ä»¥åŠå¯¹é‚£å³å°†ä¸´åˆ°å¤©ä¸‹ä¹‹äº‹çš„期待慌,人都æ˜ç»äº†ï¼›å› 为天上的列强万象必被摇动。 | |
| 27 | 那时人必看è§äººå带ç€å¤§èƒ½åŠ›å’Œè£è€€åœ¨äº‘ä¸æ¥ä¸´ã€‚ | |
| 28 | è¿™äº›äº‹ä¸€å¼€å§‹ï¼Œä½ ä»¬å°±è¯¥æŒºèº«æ˜‚é¦–ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬å¾—èµŽæ”¾çš„æ—¶å€™è¿‘äº†ã€‚ã€ | |
| 29 | 0 耶稣åˆå¯¹ä»–ä»¬è®²ä¸€ä¸ªæ¯”å–»è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬çœ‹æ— èŠ±æžœæ ‘å’Œå„æ ·æ ‘ï¼›å®ƒä»¬ä¸€é•¿äº†å¶åæ—¶ï¼Œä½ ä»¬çœ‹è§ï¼Œè‡ªç„¶å°±çŸ¥é“å¤å¤©å·²ç»è¿‘了。 | |
| 31 | ä½ ä»¬ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·âˆ¶ä½ ä»¬å‡ æ—¶çœ‹è§è¿™äº›äº‹åœ¨å‘生,就(或译∶就该)知é“上å¸çš„国近了。 | |
| 32 | æˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¿™ä¸€ä»£è¿˜æ²¡æœ‰è¿‡åŽ»ï¼Œä¸€åˆ‡çš„äº‹å¿…å®šå‘生。 | |
| 33 | 天地会过去;我的è¯æ–ä¸èƒ½è¿‡åŽ»ã€‚ | |
| 34 | ã€Œä½ ä»¬è¦è‡ªå·±æ³¨æ„,ææ€•ä½ ä»¬çš„å¿ƒå—é‡åŽ‹åœ¨è¿‡åº¦é¥®é£Ÿé†‰é…’和日常生活之æ‰è™‘ä¸ï¼Œé‚£æ—¥å就如åŒç½‘ç½—çªç„¶ä¸´åˆ°ä½ 们了; | |
| 35 | å› ä¸ºé‚£æ—¥å总必临到ä½å…¨åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡çš„人。 | |
| 36 | ä½ ä»¬è¦æ—¶åˆ»è§‰é†’ï¼Œæ—¶å¸¸ç¥ˆç¥·ï¼Œä½¿ä½ ä»¬å¾—èƒœï¼Œèƒ½é€ƒé¿è¿™ä¸€åˆ‡è¦æ¥çš„事,得以站在人åé¢å‰ã€‚〠| |
| 37 | 白天 耶稣在殿里教è®äººï¼Œå¤œé‡Œå°±å‡ºåŽ»åˆ°é‚£å«æ©„榄å›çš„山上ä½å®¿ã€‚ | |
| 38 | 众民清早起æ¥åˆ°ä»–那里,è¦åœ¨æ®¿é‡Œå¬ä»–。(æ¤å¤„有å¤å·æœ‰ç´ 作约7∶53至约8∶11之一段ç»æ–‡ï¼‰ | |