主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
那时彼拉多就拿耶稣,鞭打了。
2
å£«å…µç”¨è†æ£˜ç¼–作åŽå† ï¼Œç»™æˆ´åœ¨ä»–头上,åˆç»™ä»–披上紫色的衣裳。
3
接续地æ¥åˆ°ä»–é¢å‰è¯´âˆ¶ã€ŒçŠ¹å¤ªäººçš„çŽ‹ï¼Œä¸‡å²ï¼ã€ç›´ç»™ä»–耳刮å­ï¼ˆæˆ–è¯‘âˆ¶ç›´ç”¨åˆ‘æ–æ‰“他)。
4
彼拉多就å†å‡ºæ¥å¤–边,对他们说∶「看哪,我带他到外边æ¥ç»™ä½ ä»¬ï¼Œå«ä½ ä»¬çŸ¥é“我查ä¸å‡ºä»–有什么罪状。ã€
5
于是耶稣出æ¥åˆ°å¤–边,戴ç€è†æ£˜åŽå† ï¼Œç©¿ç€ç´«è‰²è¡£è£³ï¼å½¼æ‹‰å¤šå¯¹ä»–们说∶「看哪,这个人ï¼ã€
6
祭å¸é•¿å’Œå·®å½¹ä¸€çœ‹è§ä»–,就嚷ç€è¯´âˆ¶ã€Œé’‰åå­—æž¶ï¼é’‰åå­—æž¶ï¼ã€å½¼æ‹‰å¤šå¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è‡ªå·±æ‹¿åŽ»é’‰ï¼æˆ‘查ä¸å‡ºä»–有什么罪状。ã€
7
犹太人回答他说∶「我们有律法,按那律法ã€ä»–应该死,因为他拿自己当åšä¸Šå¸çš„å„¿å­ã€‚ã€
8
彼拉多一å¬è§è¿™è¯ï¼Œä¾¿è¶Šå‘害怕;
9
å°±å†è¿›çš‡çœé•¿åºœå†…(或译∶公馆),问耶稣说∶「你是哪儿æ¥çš„?ã€è€¶ç¨£æ²¡æœ‰å›žç­”他。
10
于是彼拉多对他说∶「你对我ã€ä¹Ÿä¸è¯´è¯ä¹ˆï¼Ÿä½ ä¸çŸ¥é“æˆ‘æœ‰æƒæŸ„é‡Šæ”¾ä½ ï¼Œä¹Ÿæœ‰æƒæŸ„钉你å字架么?ã€
11
耶稣回答说∶「若ä¸ä»Žä¸Šå¤´ç»™äº†ä½ ï¼Œä½ å°±äº³æ— æƒæŸ„办我;故此那把我é€äº¤ç»™ä½ çš„ã€çŠ¯äº†æ›´å¤§çš„ç½ªã€‚ã€
12
从此彼拉多就想法å­è¦é‡Šæ”¾è€¶ç¨£ï¼›æ— å¥ˆçŠ¹å¤ªäººç›´åš·ç€è¯´âˆ¶ã€Œä½ è‹¥é‡Šæ”¾è¿™ä¸ªäººï¼Œå°±ä¸æ˜¯ã€Žè¯¥æ’’的忠臣(希腊文作∶朋å‹ï¼‰ã€äº†ï¼›å‡¡ä»¥è‡ªå·±ä¸ºçŽ‹çš„ï¼Œå°±è¦é¡¶æ’žç€è¯¥æ’’。ã€
13
彼拉多å¬äº†è¿™äº›è¯ï¼Œå°±å¸¦è€¶ç¨£åˆ°å¤–边,就å在å°ä¸Šå®¡åˆ¤ï¼Œåœ¨ä¸€ä¸ªå«é“ºçŸ³å¤„ã€å¸Œä¼¯æ¥åœŸè¯å«åŽ„å·´å¤§çš„åœ°æ–¹å堂。
14
那一天是逾越节的豫备日,大约在中åˆå二点(希腊文作∶第六时辰)。彼拉多对犹太人说;「看哪,你们的王ï¼ã€
15
于是他们嚷ç€è¯´âˆ¶ã€Œé™¤æŽ‰ï¼é™¤æŽ‰ï¼é’‰ä»–åå­—æž¶ï¼ã€å½¼æ‹‰å¤šå¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬çš„çŽ‹ã€æˆ‘给钉å字架?ã€ç¥­å¸é•¿å›žç­”è¯´âˆ¶ã€Œé™¤äº†è¯¥æ’’ã€æˆ‘们没有王ï¼ã€
16
于是彼拉多就把耶稣交给他们ã€å޻钉å字架。
17
他们就把耶稣领去。耶稣自己背ç€å字架出æ¥ï¼Œåˆ°äº†ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹å«å¤´ç›–骨,希伯æ¥åœŸè¯å«å„å„他的地方;
18
在那里ã€ä»–们就把他钉å字架了。åŒä»–在一起的ã€å¦æœ‰ä¸¤ä¸ªäººâˆ¶è¿™è¾¹ä¸€ä¸ªï¼Œé‚£è¾¹ä¸€ä¸ªï¼Œè€¶ç¨£åœ¨ä¸­é—´ã€‚
19
彼拉多也写了一个罪å,安在å字架上;写的是∶『拿撒勒人耶稣,犹太人的王ï¼ã€
20
当时有许多犹太人念了这罪å,[因为耶稣钉åå­—æž¶çš„åœ°ç‚¹ç¦»åŸŽå¾ˆè¿‘ï¼½ï¼›é‚£ç½ªåæ˜¯ç”¨å¸Œä¼¯æ¥åœŸè¯ã€å’Œç½—马è¯ã€å¸Œåˆ©å°¼è¯å†™çš„。
21
犹太人的祭å¸é•¿å°±å¯¹å½¼æ‹‰å¤šè¯´âˆ¶ã€Œä¸è¦å†™ã€ŽçŠ¹å¤ªäººçš„çŽ‹ï¼ã€ï¼›è¦å†™ã€Žè¿™äººè‡ªå·±è¯´âˆ¶æˆ‘是犹太人的王。ã€ã€
22
彼拉多回答说∶「我所写了的,我已ç»å†™ä¸Šäº†ã€‚ã€
23
士兵既把耶稣钉了å字架,就拿他的衣裳分为四分,æ¯ä¸€ä¸ªå…µä¸€åˆ†ï¼›åˆæ‹¿é‡Œè¡£ï¼›è¿™ä»¶é‡Œè¡£æ˜¯æ²¡æœ‰ç¼çš„,是从上头织通整片的。
24
他们就彼此说∶「我们ä¸è¦æ’•裂它,åªè¦æŠ“阄ã€çœ‹æ˜¯è°çš„ã€ï¼›è¿™æ˜¯è¦åº”验一段ç»ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä»–们彼此分了我的衣裳,为了我的æœè£…æ¥æ‹ˆé˜„。ã€å£«å…µæžœç„¶è¿™æ ·ä½œäº†ã€‚
25
而在耶稣åå­—æž¶æ—ç«™ç€çš„ã€å´æœ‰ä»–æ¯äº²ã€å’Œä»–æ¯äº²çš„姊妹ã€é©ç½—罢的妻å­é©¬åˆ©äºšã€å’ŒæŠ¹å¤§æ‹‰çš„马利亚。
26
è€¶ç¨£è§æ¯äº²å’Œæ‰€çˆ±çš„那门徒在æ—边站ç€ï¼Œå°±å¯¹æ¯äº²è¯´âˆ¶ã€Œå¦ˆå¦ˆï¼Œçœ‹å“ªï¼Œä½ çš„å„¿å­ï¼ã€
27
ç„¶åŽå¯¹é‚£é—¨å¾’说∶「看哪,你的æ¯äº²ï¼ã€ä»Žé‚£æ—¶å€™é‚£é—¨å¾’就接她到自己的地方去。
28
这事以åŽï¼Œè€¶ç¨£çŸ¥é“儿 ·çš„事已ç»å®Œæˆäº†ï¼»ä¸ºè¦ä½¿ç»ä¸Šæ‰€è¯´çš„å¾—æˆå°±ï¼½ï¼Œå°±è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘渴了ï¼ã€
29
有一个器皿满盛ç€é…¸é…’放在那里;有人就拿满了酸酒的海绒绑在枪(根æ®ä¸€å¤å·ç¿»è¯‘的;其他å¤å·ä½œâˆ¶ã€Žç‰›è†è‰ã€ï¼‰ä¸Šï¼Œé€åˆ°ä»–咀里。
30
耶稣å—了酸酒,就说∶「完æˆäº†ï¼ã€ä¾¿ä½Žä¸‹å¤´ï¼ŒæŠŠçµäº¤ä»˜äº†ã€‚
31
因这一天是豫备日,为é¿å…èº«ä½“å½“å®‰æ¯æ—¥ç•™åœ¨åå­—æž¶ä¸Šï¼»å› ä¸ºé‚£å®‰æ¯æ—¥æ˜¯ä¸ªå¤§æ—¥ï¼½ï¼ŒçŠ¹å¤§äººä¾¿æ±‚å½¼æ‹‰å¤šå«äººæ‰“断他们的腿,给å–去。
32
就有士兵æ¥äº†ï¼ŒæŠŠå¤´ä¸€ä¸ªäººçš„è…¿ã€å’Œä»–åŒé’‰åå­—æž¶é‚£å¦ä¸€ä¸ªäººçš„è…¿ã€æ‰“断了。
33
æ¥åˆ°è€¶ç¨£é‚£é‡Œï¼Œè§ä»–å·²ç»æ­»äº†ï¼Œå°±æ²¡æœ‰æ‰“断他的腿。
34
ä¸è¿‡å£«å…µä¸­æœ‰ä¸€ä¸ªç”¨æžªæœ­ä»–的肋æ—,立刻就有血和水出æ¥ã€‚
35
那看è§çš„人作了è§è¯ï¼»ä»–çš„è§è¯æ˜¯çœŸå®žâˆ¶ä»–知é“他是说实è¯ï¼½ï¼Œä½¿ä½ ä»¬ä¹Ÿå¯ä»¥ä¿¡ã€‚
36
这些事å‘ç”Ÿã€æ˜¯è¦åº”验ç»ä¸Šçš„è¯è¯´âˆ¶ã€Œä»–的骨头一根也ä¸ä¼šè¢«æŠ˜æ–­ã€‚ã€
37
æ­¤å¤–å¦æœ‰ä¸€æ®µç»ä¹Ÿè¯´âˆ¶ã€Œäººä»¬å¿…瞻望自己所札的人。ã€
38
这些事以åŽï¼Œæœ‰äºšåˆ©é©¬å¤ªäººçº¦ç‘Ÿâ”€â”€ä»–是耶稣的门徒,å´å› æ€•犹太人而éšå¯†åœ°åšé—¨å¾’──他求彼拉多让他把耶稣的身体å–去。彼拉多准许了,他就æ¥ï¼ŒæŠŠè€¶ç¨£çš„身体å–去。
39
åˆæœ‰å°¼å“¥åº•æ¯ã€å…ˆå‰å¤œé‡ŒåŽ»è§è€¶ç¨£çš„ã€ä¹Ÿæ¥äº†ï¼Œå¸¦ç€æ²¡è¯å’Œæ²‰é¦™çš„æ··åˆå“ã€çº¦æœ‰ä¸€ç™¾ç£…(希腊文作∶『立得拉ã€ï¼Œç­‰äºŽç½—马磅『立伯拉ã€ï¼Œçº¦ç­‰äºŽä¸‰äºŒä¸ƒÂ·å››äº”克兰姆)。
40
他们领了耶稣的身体,就用细麻布加上香料绑好,照犹太人豫备安葬的规矩办。
41
在耶稣钉å字架的地方有个园å­ï¼Œå›­å­é‡Œæœ‰åº§æ–°çš„åŸå¢“ï¼Œé‡Œé¢æ²¡æœ‰äººå®‰æ”¾è¿‡ã€‚
42
就在那里,为了犹太人之豫备日的缘故,因那åŸå¢“相近,他们就把耶稣安放了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
B5 Version
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |