| 1 | æœ‰å‡ ä¸ªäººä»ŽçŠ¹å¤ªä¸‹æ¥ï¼Œæ•™è®å¼Ÿå…„ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è‹¥ä¸æŒ‰ç€æ‘©è¥¿çš„规矩å—割礼,就ä¸èƒ½å¾—救。〠| |
| 2 | 在ä¿ç½—巴拿巴与他们之间ã€æ—¢èµ·äº†ä¸å°çš„分争与辩论,大家就派ä¿ç½—巴拿巴跟他们ä¸é—´å¦å‡ 个人ã€ä¸ºäº†è¿™ä¸ªé—®é¢˜ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去è§ä½¿å¾’和长è€ã€‚ | |
| 3 | 于是他们å—了教会的é€è¡Œï¼Œå°±ç»è¿‡è…“尼基和撒玛利亚,详å™å¤–国人之回转,给了众弟兄很大的喜ä¹ã€‚ | |
| 4 | 到了耶路撒冷,他们å—教会ã€ä½¿å¾’和长è€çš„接待,就报告上å¸åŒä»–们所行的一切事。 | |
| 5 | 但是法利赛派ä¸å·²ç»ç›¸ä¿¡çš„ã€æœ‰å‡ 个人起æ¥è¯´ã€å¿…须给外国人行割礼,并嘱å’他们éµå®ˆæ‘©è¥¿çš„律法。〠| |
| 6 | 使徒和长è€èšé›†ï¼Œè¦çœ‹çœ‹è¿™ä»¶äº‹è¦æ€Žä¹ˆåŠžç†ã€‚ | |
| 7 | ç»è¿‡äº†è®¸å¤šè¾©è®ºï¼Œå½¼å¾—就站起æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说∶「åŒäººå¼Ÿå…„ï¼Œä½ ä»¬çŸ¥é“ã€ä»Žæ—©å…ˆçš„æ—¥åã€ä¸Šå¸åœ¨ä½ 们ä¸é—´å°±æ–½è¡Œäº†æ‹£é€‰ï¼Œä½¿å¤–国人藉ç€æˆ‘çš„å£å¾—å¬ç¦éŸ³ä¹‹é“而相信。 | |
| 8 | 知é“人心的上å¸ä¹Ÿä¸ºä»–们作è¯ï¼Œèµäºˆåœ£çµï¼Œæ£å¦‚èµç»™æˆ‘ä»¬ä¸€æ ·ï¼› | |
| 9 | 在我们与他们之间ã€ä¸Šå¸å¹¶ä¸åŠ 以分别,都是藉ç€äººçš„ä¿¡ã€æ´å‡€äººçš„心。 | |
| 10 | 既然如æ¤ï¼Œå¦‚ä»Šä½ ä»¬ä¸ºä»€ä¹ˆè¯•æŽ¢ä¸Šå¸ï¼Œè¦æŠŠæˆ‘们祖宗ã€ä»¥åŠæˆ‘们ã€æ‰€ä¸èƒ½è´Ÿçš„è½ã€æ”¾åœ¨é—¨å¾’è„–å上呢? | |
| 11 | ä¸ï¼Œæˆ‘们乃是藉ç€ä¸» 耶稣的æ©ã€ä¿¡è€Œå¾—æ•‘çš„ï¼›ä»–ä»¬ä¹Ÿæ˜¯ä¸€æ ·ã€‚ã€ | |
| 12 | 全群众人都默ä¸å‡ºå£°ï¼Œç›´å¬å·´æ‹¿å·´å’Œä¿ç½—述说上å¸è—‰ç€ä»–们在外国人ä¸æ‰€è¡Œçš„一切神迹和奇事。 | |
| 13 | 大家都默ä¸å‡ºå£°äº†ï¼Œç„¶åŽé›…å„就应时说∶「åŒäººå¼Ÿå…„们,然åŽé›…å„就应时说∶「åŒäººå¼Ÿå…„们,请å¬æˆ‘ï¼ | |
| 14 | 西é¢ï¼ˆæ¤ä¸ºå¸Œä¼¯æ¥éŸ³ï¼›å¸Œè…ŠéŸ³åˆ™ç§°ã€Žè¥¿é—¨ã€ï¼‰å·²ç»è¿°è¯´ä¸Šå¸å½“åˆæ€Žæ ·çœ·é¡¾å¤–国人ã€ä»Žä»–们ä¸é—´é€‰å–了人民ã€å½’于自己å下。 | |
| 15 | 神言人们的è¯ä¹ŸåŒè¿™ä¸ªç¬¦åˆï¼›æ£å¦‚ç»ä¸Šæ‰€å†™çš„∶ | |
| 16 | 『æ¤åŽæˆ‘å¿…é‡è¿”,é‡å»ºå¤§å«å€’åçš„å¸å¹•ï¼›é‡å»ºå®ƒçš„颓墟,把它é‡ç«‹èµ·æ¥ï¼› | |
| 17 | 使其余的人ã€å°±æ˜¯ï¼ˆæˆ–译∶以åŠï¼‰å‡¡ç§°ä¸ºæˆ‘å下的外国人ã€éƒ½å¯»æ±‚主; | |
| 18 | 这是从å¤ä¸–以æ¥å°†è¿™äº›äº‹å·¥è®©äººçŸ¥é“的主说的。〠| |
| 19 | 所以我以为ä¸å¯éš¾ä¸ºå¤–国人ä¸é‚£äº›è½¬å‘上å¸çš„ï¼› | |
| 20 | åªè¦å†™ä¿¡ã€å«ä»–们ç¦æˆ’å¶åƒçš„触污和淫乱(有å¤å·æ— æ¤è¯ï¼‰ã€è·Ÿç¦åƒå‹’æ»çš„动物(有å¤å·æ— æ¤è¯ï¼‰å’Œè¡€ã€‚ | |
| 21 | å› ä¸ºè®ºåˆ°æ‘©è¥¿å˜›ã€ä»Žå¤ä»£ä»¥æ¥ï¼Œåœ¨å„åŸŽé‡Œè‡ªæœ‰å®£ä¼ ä»–çš„äººï¼Œæ¯å®‰æ¯æ—¥åœ¨ä¼šå ‚里ã€ä»–的书都被宣读ç€ã€‚〠| |
| 22 | 于是使徒长è€åŒå…¨æ•™ä¼šå°±å®šæ„è¦ä»Žä»–们ä¸é—´æ‹£é€‰äººï¼›æ‰€é€‰çš„是∶那称巴撒巴的犹大和西拉ã€åœ¨å¼Ÿå…„ä¸åšé¢†è¢–的人,差他们åŒä¿ç½—巴拿巴往安æ阿去, | |
| 23 | 写信ã€ç»ä»–们手带去,说∶「åšä½¿å¾’和长è€çš„弟兄们ã€ç»™åœ¨å®‰æ阿ã€å™åˆ©äºšã€åŸºåˆ©å®¶ä¸€å¸¦å¤–国ä¸çš„弟兄们请安。 | |
| 24 | 我们既å¬è¯´æˆ‘们ä¸é—´æœ‰å‡ 个人(有å¤å·åŠ ∶出去)用言论去æ…ä¹±ä½ ä»¬ï¼Œæ’¤åä½ ä»¬çš„å¿ƒï¼›å…¶å®žæˆ‘ä»¬å¹¶æ²¡æœ‰è®è°•ä»–们; | |
| 25 | 我们就åŒå¿ƒåˆæ„ã€å®šæ„拣选人,差他们ã€åŒæˆ‘们亲爱的巴拿巴和ä¿ç½—ã€åŽ»è§ä½ 们; | |
| 26 | 这两ä½æ˜¯ä¸ºæˆ‘主 耶稣基ç£çš„åã€ä¸æŽªèˆå¼ƒæ€§å‘½çš„人。 | |
| 27 | 我们就差é£çŠ¹å¤§å’Œè¥¿æ‹‰ï¼Œä»–们è¦äº²å£æŠ¥å‘ŠåŒæ ·çš„事。 | |
| 28 | å› ä¸ºåœ£çµå’Œæˆ‘们定æ„ã€ä¸æŠŠæ›´å¤§ï¼ˆæˆ–译∶更多)的é‡æ‹…æ”¾åœ¨ä½ ä»¬èº«ä¸Šï¼Œåªæ这些必须作的事∶ | |
| 29 | 就是ç¦åƒç¥å¶åƒçš„东西和血ã€è·Ÿå‹’æ»çš„动物(有å¤å·æ— æ¤è¯ï¼‰ï¼Œåˆç¦æˆ’淫乱(有å¤å·æ— æ¤è¯ï¼‰âˆ¶ï¼ˆæœ‰å¤å·åŠ âˆ¶ä½ ä»¬ä¸æ„¿æ„äººæ€Žæ ·å¾…ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿé¡»ç¦æˆ’自己ã€ä¸æ€Žæ ·å¾…äººï¼‰è¿™å‡ ä»¶ï¼Œè¯·ä½ ä»¬è‡ªå·±ç¦ç»ä¸çŠ¯ï¼Œå¥½å¥½åœ°å®žè¡Œã€‚æ„¿ä½ ä»¬å®‰åº·ï¼ã€ | |
| 30 | 他们既被差é£ï¼Œå°±ä¸‹å®‰æ阿,èšé›†äº†ä¼šä¼—,把信递交给他们。 | |
| 31 | ä¼—äººå®£è¯»äº†ï¼Œå°±å› ç€é¼“励的è¯è€Œæ¬¢å–œã€‚ | |
| 32 | çŠ¹å¤§å’Œè¥¿æ‹‰ï¼»ä»–ä»¬ä¹Ÿæ˜¯ç¥žè¨€ä¼ è®²å¸ˆï¼½ã€å°±ç”¨è®¸å¤šè¯é¼“励弟兄,åšå›ºä»–们。 | |
| 33 | 4度了些时候,他们就蒙弟兄们ç¥å¹³å®‰åœ°é€è¡Œã€åŽ»è§å·®é£ä»–们的人。(æ¤å¤„有å¤å·åŠ 34节∶『但是西拉定æ„ä»ç„¶ä½åœ¨é‚£é‡Œã€ã€‚) | |
| 35 | ä¿ç½—和巴拿巴å´æš‚æ—¶ä½åœ¨å®‰æ阿,åŒè®¸å¤šåˆ«äººã€æ•™æŽˆå¹¶ä¼ 扬主é“çš„ç¦éŸ³ã€‚ | |
| 36 | 过了些日å,ä¿ç½—对巴拿巴说;「我们总è¦å›žåˆ°ä»Žå‰ä¼ 布主é“çš„å„城去ã€çœ‹æœ›çœ‹æœ›å¼Ÿå…„们。〠| |
| 37 | 巴拿巴有æ„æ€ä¹Ÿå¸¦ç€ç§°é©¬å¯çš„约翰åŒè¡Œã€‚ | |
| 38 | ä¿ç½—å´ä»¥ä¸ºã€æŠŠä¸€ä¸ªæ›¾ä»Žæ—éžåˆ©äºšç¦»å¼€è‡ªå·±ã€ä¸çŸ¥è‡ªå·±åŒåŽ»ä½œå·¥çš„人ã€å¸¦ç€åŒè¡Œã€ä¸é€‚当。 | |
| 39 | 于是起了争执,甚至彼æ¤åˆ†å¼€ã€‚巴拿巴带ç€é©¬å¯å¯èˆªã€å¾€å±…比路去; | |
| 40 | ä¿ç½—å´é€‰æ‹©äº†è¥¿æ‹‰è€Œå‡ºå‘,蒙弟兄们交托在主的æ©å…¸ä¸ã€‚ | |
| 41 | ä»–èµ°é了å™åˆ©äºšå’ŒåŸºåˆ©å®¶ï¼Œä½¿é‚£äº›æ•™ä¼šåšå›ºã€‚ | |