主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
在安æ阿当地的教会中,有几个神言传讲师和教师∶就是巴拿巴和称尼结的西é¢ã€å¤åˆ©å¥ˆäººè·¯æ±‚ã€åˆ†å°çŽ‹å¸Œå¾‹çš„æœå»·äº²ä¿¡é©¬å¿µã€å’Œæ‰«ç½—。
2
他们事奉主ç¦é£Ÿçš„时候ã€åœ£çµè¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬æ€»è¦ä¸ºæˆ‘将巴拿巴和扫罗分别出æ¥ï¼ŒåŽ»ä½œæˆ‘所呼å¬ä»–们去作的工。ã€
3
于是他们ç¦é£Ÿç¥·å‘Šï¼Œç»™äºŒäººæŒ‰æ‰‹ï¼Œå°±æ‰“å‘他们走了。
4
他们既被圣çµå·®å‡ºï¼Œå°±ä¸‹è¥¿æµåŸºï¼Œä»Žé‚£é‡Œå¼€èˆªå¾€å±…比路。
5
在撒拉米的时候ã€ä»–们在犹太人å„会堂里传布上å¸ä¹‹é“;也有约翰当差事。
6
他们走é全岛ã€ç›´åˆ°å¸•å¼—,å´é‡è§äº†ä¸€ä¸ªåšæœ¯å£«çš„人,åšå‡ç¥žè¨€äººçš„犹太人ã€åå«å·´è€¶ç¨£ã€‚
7
他常和通达人ã€é™¢çœé•¿å£«æ±‚ä¿ç½—ã€åœ¨ä¸€èµ·ã€‚这个人将巴拿巴和扫罗请æ¥ï¼Œåˆ‡æ±‚è¦å¬ä¸Šå¸ä¹‹é“。
8
术士以å•é©¬ï¼»ä»–çš„åå­—æ‰è¯‘出æ¥æ˜¯è¡Œæ³•æœ¯çš„æ„æ€ï¼½å对使徒,想法å­è¦æ‰­è½¬é™¢çœé•¿çš„心,使他ä¸å½’于这信仰。
9
但是扫罗ã€ä¹Ÿå°±æ˜¯ä¿ç½—ã€è¢«åœ£çµå……满ç€ã€å®šç›çœ‹ä»–,
10
说∶「哦,你这充满一切诡诈ã€ä¸€åˆ‡åŒªè¡Œã€é­”鬼的儿å­ï¼›ä¸€åˆ‡æ­£ä¹‰çš„仇敌阿,你使主正直的路åå·®ã€è¿˜ä¸åœæ­¢ä¹ˆï¼Ÿ
11
如今你看,主的手加在你身上了ã€ä½ å¿…瞎眼,暂时看ä¸è§æ—¥å…‰ã€‚ã€ç«‹æ—¶å°±æœ‰è’™é›¾å’Œé»‘æš—è½åœ¨ä»–身上;他走æ¥èµ°åŽ»ï¼Œæ±‚人拉ç€æ‰‹å¸¦ç€ã€‚
12
当下院çœé•¿çœ‹è§æ‰€ç»è¿‡çš„事就信,就因主的教训而惊骇。
13
ä¿ç½—åŒä¼´ä»Žå¸•å¼—开船,æ¥åˆ°æ—éžåˆ©äºšçš„别加;约翰就离开他们,回耶路撒冷去。
14
他们å´ä»Žåˆ«åŠ èµ°è¿‡åŽ»ï¼Œæ¥åˆ°å½¼è¥¿åº•çš„安æ阿,在安æ¯ä¹‹æ—¥è¿›ä¼šå ‚里å下。
15
律法和神言人的书宣读了以åŽï¼Œä¼šå ‚管事们就差é£äººåˆ°ä»–们跟å‰è¯´âˆ¶ã€ŒåŒäººå¼Ÿå…„们,你们心里若有什么è¦å‘æ°‘ä¼—åŠå‹‰çš„è¯ï¼Œè¯·è¯´ã€‚ã€
16
ä¿ç½—就站起æ¥ï¼Œæ‘†ç€æ‰‹è¯´âˆ¶ã€Œä»¥è‰²åˆ—人和敬ç•ä¸Šå¸çš„人哪,请å¬ï¼
17
这人民以色列的上å¸æ‹£é€‰äº†æˆ‘们的祖宗,当人民侨居在埃åŠçš„时候ã€æŠ¬ä¸¾ä»–们,用伸高的膀臂领他们从那里出æ¥ã€‚
18
在野地里背负他们的无状(有å¤å·ä½œâˆ¶èƒŒè´Ÿè€ŒæŠšå…»ä»–们),约有四å年的工夫。
19
既覆ç­äº†è¿¦å—地七æ—的人,就把七æ—人的地分为基业ã€çº¦æœ‰å››ç™¾äº”å年。
20
这些事以åŽã€ä¸Šå¸å°†å£«å¸ˆç»™äº†ä¹Ÿä»¬ï¼Œç›´åˆ°ç¥žè¨€äººæ’’æ¯è€³çš„时候。
21
æ­¤åŽã€ä»–们便求è¦ä¸€ä¸ªçŽ‹ï¼›ä¸Šå¸å°±å°†ä¾¿é›…悯支派中一个人ã€åŸºå£«çš„å„¿å­æ‰«ç½—ã€ç»™äº†ä»–们ã€å››å年。
22
åˆåºŸäº†æ‰«ç½—,给他们举起了大å«æ¥åšçŽ‹ï¼Œå¹¶ä¸ºå¤§å«ä½œè¯è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘寻得了耶西的儿å­å¤§å«ã€ä¸€ä¸ªåˆæˆ‘心æ„的人,他必实行我一切的旨æ„。ã€
23
从这个人的åŽè£”中ã€ä¸Šå¸å·²ç»æŒ‰ç…§æ‰€åº”许的为以色列人引了一ä½æ‹¯æ•‘者耶稣æ¥äº†ã€‚
24
在耶稣进æ¥ä»¥å‰ã€çº¦ç¿°å·²ç»è±«å…ˆå‘以色列众民宣传侮改的洗礼了。
25
约翰将è¦å®Œå°½ä»–的跑程时ã€æ›¾ç»è¯´äº†âˆ¶ã€Žä½ ä»¬æ‰€çŒœæƒ³æˆ‘çš„ã€æˆ‘并ä¸æ˜¯ã€‚ä¸ï¼Œæœ‰ä¸€ä½åœ¨æˆ‘以åŽæ¥çš„ã€ä»–脚上的鞋我并ä¸é…脱。ã€
26
「åŒäººå¼Ÿå…„们,亚伯拉罕家æ—çš„å­å­™ã€å’Œä½ ä»¬ä¸­é—´æ•¬ç•ä¸Šå¸çš„人哪,这个拯救之é“是已传é€å‡ºæ¥ç»™äºˆæˆ‘们的。
27
而在耶路撒冷居ä½çš„人和他们的议员å´ä¸è®¤è¯†è¿™ä¸ªäººï¼Œä¹Ÿä¸æ˜Žç™½æ¯å®‰æ¯æ—¥æ‰€å®£è¯»çš„神言人的è¯ï¼Œç«Ÿç»™å®šäº†ç½ªã€è€Œåº”验了这些神言人的è¯ã€‚
28
虽然找ä¸ç€è¯¥æ­»çš„罪状,还求彼拉多设法把他æ€æŽ‰ã€‚
29
既作完了ç»ä¸Šæ‰€è®°å…³äºŽä»–的一切事,就从木架上给å–下æ¥ï¼Œå®‰æ”¾åœ¨åŸå¢“里。
30
上å¸å´å«ä»–从死人中活了起æ¥ã€‚
31
他许多日å­å‘那从加利利åŒä»–上耶路撒冷的人显现;这些人如今就是他对人民的è§è¯ã€‚
32
我们呢ã€ä¹Ÿå°†ä¸Šå¸å‘列祖所答应的应许这好消æ¯ä¼ ç»™ä½ ä»¬ï¼Œ
33
说∶上å¸æ€Žæ ·å‘我们åšå„¿å¥³çš„(有å¤å·ä½œâˆ¶æˆ‘们的儿女;有å¤å·ä½œâˆ¶æˆ‘们åšä»–们儿女的)应验这事,å«è€¶ç¨£å¤èµ·ï¼Œæ­£å¦‚诗篇第二(有å¤å·ä½œâˆ¶ç¬¬ä¸€ï¼‰ç¯‡æ‰€è®°çš„说∶『你是我的儿å­ï¼Œæˆ‘今日生了你。ã€
34
论到上å¸å«ä»–从死人中å¤èµ·ï¼Œä¸å†å½’于败åã€ä¸Šå¸æ›¾ç»è¿™æ ·è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘必将应许给大å«ä¹‹æ©ã€åœ£è€Œå¯é ä¹‹ç¦ã€ç»™äº†ä½ ä»¬ã€‚ã€
35
所以在å¦ä¸€å¤„上å¸åˆè¯´ï¼›ã€Žä½ å¿…ä¸ä½¿ä½ çš„忠圣者è§è´¥å。ã€
36
论到大å«ã€ä»–在自己的世代中奉行了上å¸çš„计划ã€å°±é•¿çœ ä¸‹åŽ»ï¼Œæ”¾åœ¨ä»–祖宗æ—边,è§äº†è´¥åï¼›
37
惟独耶稣ã€ä¸Šå¸æ‰€æ‰æ´»èµ·æ¥çš„ã€å´æ²¡æœ‰è§è¿‡è´¥å。
38
所以åŒäººå¼Ÿå…„们,你们è¦çŸ¥é“ã€ç½ªèµ¦ä¹‹æ©æ˜¯è—‰ç€è¿™ä¸ªäººè€Œä¼ å¸ƒç»™ä½ ä»¬çš„。
39
你们é ç€æ‘©è¥¿çš„律法所ä¸èƒ½å¾—开脱的ã€é ç€è¿™ä¸ªäººã€å‡¡ç›¸ä¿¡çš„ã€å°±éƒ½å¾—开脱了。
40
所以你们è¦è°¨æ…Žï¼Œæ怕神言人书上所说的临到你们∶主说∶
41
『è—视的人哪,你们è¦çœ‹ï¼Œè¦å¸Œå¥‡ï¼Œè¦ç­æ²¡ï¼å› ä¸ºå½“你们的日å­ã€æˆ‘作一件事,若有人å‘你们详å™äº†ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿæ€»ä¸ä¿¡çš„ï¼ã€ã€
42
使徒出æ¥çš„时候ã€ä¼—人央求他们在第二安æ¯æ—¥å°†è¿™äº›äº‹ï¼ˆæˆ–译∶è¯ï¼‰å†å¯¹ä»–们讲。
43
会堂散了会,犹太人和虔敬归ä¾çŠ¹å¤ªæ•™çš„ã€æœ‰è®¸å¤šäººè·Ÿä»Žä¿ç½—和巴拿巴。二人就对他们谈论,åŠå¯¼ä»–们è¦åšå¿ƒæŒå®ˆç€ä¸Šå¸ä¹‹æ©ã€‚
44
第二安æ¯æ—¥ã€å‡ ä¹Žå…¨åŸŽéƒ½èšé›†äº†æ¥ã€è¦å¬ä¸Šå¸ä¹‹é“。
45
犹太人看è§ä¸€ç¾¤ä¸€ç¾¤çš„人,就满心妒忌,辩驳ä¿ç½—所讲的,说æ¯è°¤çš„è¯ã€‚
46
ä¿ç½—和巴拿巴å´æ”¾èƒ†ç›´è¯´âˆ¶ã€Œä¸Šå¸ä¹‹é“先对你们讲ã€æ˜¯å¿…须的,你们既把它推开,断定自己为ä¸é…得永生的,那你就看å§ï¼Œæˆ‘们转å‘外国人了。
47
因为主曾这样嘱å’我们说∶『我立了你åšå¤–国人的光,使你åšæ•‘星直到地æžã€‚ã€ã€
48
外国人å¬äº†ï¼Œå°±æ¬¢å–œï¼Œå°†è£è€€å½’于主(有å¤å·ä½œâˆ¶ä¸Šå¸ï¼‰çš„é“;凡被定得永生的都信了。
49
主的é“周æµä¼ å¼€ï¼Œé了全地区。
50
但犹太人å´æŒ‘唆虔敬的高贵妇女和城里首è¦çš„人,激起了逼迫苦害ä¿ç½—巴拿巴,将他们赶出境外。
51
他们呢ã€å°±å¯¹ç€ä»–们抖掉脚上的飞尘,往以哥念去了。
52
门徒们也充满ç€å–œä¹å’Œåœ£çµã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |