| 1 | 便雅悯地亚拿çªåŸŽçš„ç¥å¸ä¸ï¼Œå¸Œå‹’家的儿å耶利米的è¯è®°åœ¨ä¸‹é¢ã€‚ | |
| 2 | 犹大王亚们的儿å约西亚在ä½å三年,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³ã€‚ | |
| 3 | 从犹大王约西亚的儿å约雅敬在ä½çš„时候,直到犹大王约西亚的儿å西底家在ä½çš„末年,就是å一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和åŽçš„è¯ä¹Ÿå¸¸ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³ã€‚ | |
| 4 | 耶利米说,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 5 | æˆ‘æœªå°†ä½ é€ åœ¨è…¹ä¸ï¼Œæˆ‘å·²æ™“å¾—ä½ ã€‚ä½ æœªå‡ºæ¯èƒŽï¼Œæˆ‘å·²åˆ†åˆ«ä½ ä¸ºåœ£ã€‚æˆ‘å·²æ´¾ä½ ä½œåˆ—å›½çš„å…ˆçŸ¥ã€‚ | |
| 6 | 我就说,主耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘ä¸çŸ¥æ€Žæ ·è¯´ï¼Œå› 为我是年幼的。 | |
| 7 | 耶和åŽå¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä¸è¦è¯´æˆ‘æ˜¯å¹´å¹¼çš„ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å·®é£ä½ 到è°é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œä½ 都è¦åŽ»ã€‚我å©å’ä½ è¯´ä»€ä¹ˆè¯ï¼Œä½ 都è¦è¯´ã€‚ | |
| 8 | ä½ ä¸è¦æƒ§æ€•ä»–ä»¬ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œè¦æ‹¯æ•‘ä½ ã€‚è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽè¯´çš„。 | |
| 9 | 于是耶和åŽä¼¸æ‰‹æŒ‰æˆ‘çš„å£ï¼Œå¯¹æˆ‘说,我已将当说的è¯ä¼ ç»™ä½ ã€‚ | |
| 10 | çœ‹å“ªï¼Œæˆ‘ä»Šæ—¥ç«‹ä½ åœ¨åˆ—é‚¦åˆ—å›½ä¹‹ä¸Šï¼Œä¸ºè¦æ–½è¡Œæ‹”出,拆æ¯ï¼Œæ¯å,倾覆,åˆè¦å»ºç«‹ï¼Œæ ½æ¤ã€‚ | |
| 11 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘è¯´ï¼Œè€¶åˆ©ç±³ï¼Œä½ çœ‹è§ä»€ä¹ˆã€‚我说,我看è§ä¸€æ ¹ææ ‘æžã€‚ | |
| 12 | 耶和åŽå¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ çœ‹å¾—ä¸é”™ã€‚å› ä¸ºæˆ‘ç•™æ„ä¿å®ˆæˆ‘çš„è¯ï¼Œä½¿å¾—æˆå°±ã€‚ | |
| 13 | 耶和åŽçš„è¯ç¬¬äºŒæ¬¡ä¸´åˆ°æˆ‘è¯´ï¼Œä½ çœ‹è§ä»€ä¹ˆã€‚我说,我看è§ä¸€ä¸ªçƒ§å¼€çš„锅,从北而倾。 | |
| 14 | 耶和åŽå¯¹æˆ‘说,必有ç¾ç¥¸ä»ŽåŒ—æ–¹å‘出,临到这地的一切居民。 | |
| 15 | 耶和åŽè¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘è¦å¬åŒ—方列国的众æ—。他们è¦æ¥ï¼Œå„安座ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的城门å£ï¼Œå‘¨å›´æ”»å‡»åŸŽå¢™ï¼Œåˆè¦æ”»å‡»çŠ¹å¤§çš„一切城邑。 | |
| 16 | 至于这民的一切æ¶ï¼Œå°±æ˜¯ç¦»å¼ƒæˆ‘,å‘åˆ«ç¥žçƒ§é¦™ï¼Œè·ªæ‹œè‡ªå·±æ‰‹æ‰€é€ çš„ï¼Œæˆ‘è¦å‘出我的判è¯ï¼Œæ”»å‡»ä»–们。 | |
| 17 | æ‰€ä»¥ä½ å½“æŸè…°ï¼Œèµ·æ¥å°†æˆ‘所å©å’ä½ çš„ä¸€åˆ‡è¯å‘Šè¯‰ä»–们。ä¸è¦å› 他们惊惶,å…å¾—æˆ‘ä½¿ä½ åœ¨ä»–ä»¬é¢å‰æƒŠæƒ¶ã€‚ | |
| 18 | çœ‹å“ªï¼Œæˆ‘ä»Šæ—¥ä½¿ä½ æˆä¸ºåšåŸŽï¼Œé“柱,铜墙,与全地和犹大的å›çŽ‹ï¼Œé¦–领,ç¥å¸ï¼Œå¹¶åœ°ä¸Šçš„ä¼—æ°‘å对。 | |
| 19 | 他们è¦æ”»å‡»ä½ ,å´ä¸èƒ½èƒœä½ ã€‚å› ä¸ºæˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œè¦æ‹¯æ•‘ä½ ã€‚è¿™æ˜¯è€¶å’ŒåŽè¯´çš„。 | |