| 1 | 当时门徒进å‰æ¥ï¼Œé—® 耶稣说,天国里è°æ˜¯æœ€å¤§çš„。 | |
| 2 | 耶稣便å«ä¸€ä¸ªå°å©åæ¥ï¼Œä½¿ä»–站在他们当ä¸ï¼Œ | |
| 3 | è¯´ï¼Œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬è‹¥ä¸å›žè½¬ï¼Œå˜æˆå°å©åçš„æ ·å¼ï¼Œæ–ä¸å¾—进天国。 | |
| 4 | 所以凡自己谦å‘åƒè¿™å°å©å的,他在天国里就是最大的。 | |
| 5 | 凡为我的å,接待一个åƒè¿™å°å©å的,就是接待我。 | |
| 6 | 凡使这信我的一个å°å跌倒的,倒ä¸å¦‚把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。 | |
| 7 | è¿™ä¸–ç•Œæœ‰ç¥¸äº†ï¼Œå› ä¸ºå°†äººç»Šå€’ã€‚ç»Šå€’äººçš„äº‹æ˜¯å…ä¸äº†çš„,但那绊倒人的有祸了。 | |
| 8 | å€˜è‹¥ä½ ä¸€åªæ‰‹ï¼Œæˆ–是一åªè„šï¼Œå«ä½ 跌倒,就ç 下æ¥ä¸¢æŽ‰ã€‚ä½ ç¼ºä¸€åªæ‰‹ï¼Œæˆ–是一åªè„šï¼Œè¿›å…¥æ°¸ç”Ÿï¼Œå¼ºå¦‚有两手两脚,被丢在永ç«é‡Œã€‚ | |
| 9 | å€˜è‹¥ä½ ä¸€åªçœ¼å«ä½ 跌倒,就把它剜出æ¥ä¸¢æŽ‰ã€‚ä½ åªæœ‰ä¸€åªçœ¼è¿›å…¥æ°¸ç”Ÿï¼Œå¼ºå¦‚有两åªçœ¼è¢«ä¸¢åœ¨åœ°ç‹±çš„ç«é‡Œã€‚ | |
| 10 | ä½ ä»¬è¦å°å¿ƒï¼Œä¸å¯è½»çœ‹è¿™å°åé‡Œçš„ä¸€ä¸ªã€‚æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä»–ä»¬çš„ä½¿è€…åœ¨å¤©ä¸Šï¼Œå¸¸è§æˆ‘天父的é¢ã€‚(有å¤å·åœ¨æ¤æœ‰ | |
| 11 | 人åæ¥ä¸ºè¦æ‹¯æ•‘失丧的人) | |
| 12 | 一个人若有一百åªç¾Šï¼Œä¸€åªèµ°è¿·äº†è·¯ï¼Œä½ 们的æ„æ€å¦‚何。他岂ä¸æ’‡ä¸‹è¿™ä¹åä¹åªï¼Œå¾€å±±é‡ŒåŽ»æ‰¾é‚£åªè¿·è·¯çš„羊å—? | |
| 13 | 若是找ç€äº†ï¼Œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä»–ä¸ºè¿™ä¸€åªç¾Šæ¬¢å–œï¼Œæ¯”为那没有迷路的ä¹åä¹åªæ¬¢å–œè¿˜å¤§å‘¢ã€‚ | |
| 14 | ä½ ä»¬åœ¨å¤©ä¸Šçš„çˆ¶ï¼Œä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ä¸æ„¿æ„è¿™å°å里失丧一个。 | |
| 15 | å€˜è‹¥ä½ çš„å¼Ÿå…„å¾—ç½ªä½ ï¼Œä½ å°±åŽ»è¶ç€åªæœ‰ä»–å’Œä½ åœ¨ä¸€å¤„çš„æ—¶å€™ï¼ŒæŒ‡å‡ºä»–çš„é”™æ¥ã€‚ä»–è‹¥å¬ä½ ï¼Œä½ ä¾¿å¾—äº†ä½ çš„å¼Ÿå…„ã€‚ | |
| 16 | ä»–è‹¥ä¸å¬ï¼Œä½ å°±å¦å¤–带一两个人åŒåŽ»ï¼Œè¦å‡ä¸¤ä¸‰ä¸ªäººçš„å£ä½œè§è¯ï¼Œå¥å¥éƒ½å¯å®šå‡†ã€‚ | |
| 17 | 若是ä¸å¬ä»–们,就告诉教会。若是ä¸å¬æ•™ä¼šï¼Œå°±çœ‹ä»–åƒå¤–邦人和税åä¸€æ ·ã€‚ | |
| 18 | æˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œå‡¡ä½ ä»¬åœ¨åœ°ä¸Šæ‰€æ†ç»‘的,在天上也è¦æ†ç»‘ã€‚å‡¡ä½ ä»¬åœ¨åœ°ä¸Šæ‰€é‡Šæ”¾çš„ï¼Œåœ¨å¤©ä¸Šä¹Ÿè¦é‡Šæ”¾ã€‚ | |
| 19 | 我åˆå‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè‹¥æ˜¯ä½ ä»¬ä¸é—´æœ‰ä¸¤ä¸ªäººåœ¨åœ°ä¸Šï¼ŒåŒå¿ƒåˆæ„地求什么事,我在天上的父,必为他们æˆå…¨ã€‚ | |
| 20 | å› ä¸ºæ— è®ºåœ¨å“ªé‡Œï¼Œæœ‰ä¸¤ä¸‰ä¸ªäººå¥‰æˆ‘çš„åèšä¼šï¼Œé‚£é‡Œå°±æœ‰æˆ‘在他们ä¸é—´ã€‚ | |
| 21 | 那时彼得进å‰æ¥ï¼Œå¯¹ 耶稣说,主阿,我弟兄得罪我,我当饶æ•ä»–å‡ æ¬¡å‘¢ï¼Ÿåˆ°ä¸ƒæ¬¡å¯ä»¥å—? | |
| 22 | è€¶ç¨£è¯´ï¼Œæˆ‘å¯¹ä½ è¯´ï¼Œä¸æ˜¯åˆ°ä¸ƒæ¬¡ï¼Œä¹ƒæ˜¯åˆ°ä¸ƒå个七次。 | |
| 23 | 天国好åƒä¸€ä¸ªçŽ‹ï¼Œè¦å’Œä»–仆人算账。 | |
| 24 | æ‰ç®—çš„æ—¶å€™ï¼Œæœ‰äººå¸¦äº†ä¸€ä¸ªæ¬ ä¸€åƒä¸‡é“¶åçš„æ¥ã€‚ | |
| 25 | å› ä¸ºä»–æ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆå¿è¿˜ä¹‹ç‰©ï¼Œä¸»äººå©å’把他和他妻å儿女,并一切所有的都å–了å¿è¿˜ã€‚ | |
| 26 | 那仆人就俯ä¼æ‹œä»–说,主阿,宽容我,将æ¥æˆ‘都è¦è¿˜æ¸…。 | |
| 27 | 那仆人的主人,就动了慈心,把他释放了,并且å…了他的债。 | |
| 28 | 那仆人出æ¥ï¼Œé‡è§ä»–的一个åŒä¼´ï¼Œæ¬ ä»–å两银å,便æªç€ä»–,æŽä½ä»–çš„å–‰å’™ï¼Œè¯´ï¼Œä½ æŠŠæ‰€æ¬ çš„è¿˜æˆ‘ã€‚ | |
| 29 | ä»–çš„åŒä¼´å°±ä¿¯ä¼å¤®æ±‚他,说,宽容我å§ï¼Œå°†æ¥æˆ‘必还清。 | |
| 30 | ä»–ä¸è‚¯ï¼Œç«ŸåŽ»æŠŠä»–下在监里,ç‰ä»–è¿˜äº†æ‰€æ¬ çš„å€ºã€‚ | |
| 31 | ä¼—åŒä¼´çœ‹è§ä»–所作的事,就甚忧æ„,去把这事都告诉了主人。 | |
| 32 | 于是主人å«äº†ä»–æ¥ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ è¿™æ¶å¥´æ‰ï¼Œä½ å¤®æ±‚æˆ‘ï¼Œæˆ‘å°±æŠŠä½ æ‰€æ¬ çš„éƒ½å…了。 | |
| 33 | ä½ ä¸åº”当怜æ¤ä½ çš„åŒä¼´åƒæˆ‘怜æ¤ä½ å—? | |
| 34 | 主人就大怒,把他交给掌刑的,ç‰ä»–è¿˜æ¸…äº†æ‰€æ¬ çš„å€ºã€‚ | |
| 35 | ä½ ä»¬å„人若ä¸ä»Žå¿ƒé‡Œé¥¶æ•ä½ 的弟兄,我天父也è¦è¿™æ ·å¾…ä½ ä»¬äº†ã€‚ | |