主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 23
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
那时,耶稣对众人和门徒讲论,
2
说,文士和法利赛人,å在摩西的ä½ä¸Šã€‚
3
凡他们所å©å’你们的,你们都è¦è°¨å®ˆï¼Œéµè¡Œã€‚但ä¸è¦æ•ˆæ³•他们的行为。因为他们能说ä¸èƒ½è¡Œã€‚
4
ä»–ä»¬æŠŠéš¾æ‹…çš„é‡æ‹…,æ†èµ·æ¥æåœ¨äººçš„肩上。但自己一个指头也ä¸è‚¯åŠ¨ã€‚
5
他们一切所作的事,都是è¦å«äººçœ‹è§ã€‚æ‰€ä»¥å°†ä½©æˆ´çš„ç»æ–‡åšå®½äº†ï¼Œè¡£è£³çš„ç©—å­åšé•¿äº†ã€‚
6
喜爱筵席上的首座,会堂里的高ä½ã€‚
7
åˆå–œçˆ±äººåœ¨è¡—市上问他安,称呼他拉比。(拉比就是夫å­ï¼‰
8
但你们ä¸è¦å—æ‹‰æ¯”çš„ç§°å‘¼ã€‚å› ä¸ºåªæœ‰ä¸€ä½æ˜¯ä½ ä»¬çš„夫å­ã€‚你们都是弟兄。
9
也ä¸è¦ç§°å‘¼åœ°ä¸Šçš„äººä¸ºçˆ¶ã€‚å› ä¸ºåªæœ‰ä¸€ä½æ˜¯ä½ ä»¬çš„父,就是在天上的父。
10
也ä¸è¦å—å¸ˆå°Šçš„ç§°å‘¼ã€‚å› ä¸ºåªæœ‰ä¸€ä½æ˜¯ä½ ä»¬çš„师尊,就是基ç£ã€‚
11
你们中间è°ä¸ºå¤§ï¼Œè°å°±è¦ä½œä½ ä»¬çš„用人。
12
凡自高的必é™ä¸ºå‘,自å‘的必å‡ä¸ºé«˜ã€‚
13
你们这å‡å†’ä¸ºå–„çš„æ–‡å£«å’Œæ³•åˆ©èµ›äººæœ‰ç¥¸äº†ã€‚å› ä¸ºä½ ä»¬æ­£å½“äººå‰æŠŠå¤©å›½çš„é—¨å…³äº†ã€‚è‡ªå·±ä¸è¿›åŽ»ï¼Œæ­£è¦è¿›åŽ»çš„äººï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿä¸å®¹ä»–们进去。(有å¤å·åœ¨æ­¤æœ‰
14
你们这å‡å†’为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵åžå¯¡å¦‡çš„å®¶äº§ï¼Œå‡æ„作很长的祷告,所以è¦å—æ›´é‡çš„刑罚)
15
你们这å‡å†’ä¸ºå–„çš„æ–‡å£«å’Œæ³•åˆ©èµ›äººæœ‰ç¥¸äº†ã€‚å› ä¸ºä½ ä»¬èµ°éæ´‹æµ·é™†åœ°ï¼Œå‹¾å¼•一个人入教。既入了教,å´ä½¿ä»–作地狱之å­ï¼Œæ¯”你们还加å€ã€‚
16
ä½ ä»¬è¿™çžŽçœ¼é¢†è·¯çš„æœ‰ç¥¸äº†ã€‚ä½ ä»¬è¯´ï¼Œå‡¡æŒ‡ç€æ®¿èµ·èª“的,这算ä¸å¾—ä»€ä¹ˆã€‚åªæ˜¯å‡¡æŒ‡ç€æ®¿ä¸­é‡‘å­èµ·èª“的,他就该谨守。
17
你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金å­å‘¢ï¼Ÿè¿˜æ˜¯å«é‡‘å­æˆåœ£çš„æ®¿å‘¢ï¼Ÿ
18
你们åˆè¯´ï¼Œå‡¡æŒ‡ç€å›èµ·èª“的,这算ä¸å¾—ä»€ä¹ˆã€‚åªæ˜¯å‡¡æŒ‡ç€å›ä¸Šç¤¼ç‰©èµ·èª“的,他就该谨守。
19
你们这瞎眼的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是å«ç¤¼ç‰©æˆåœ£çš„å›å‘¢ï¼Ÿ
20
所以人指ç€å›èµ·èª“,就是指ç€å›å’Œå›ä¸Šä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„起誓。
21
äººæŒ‡ç€æ®¿èµ·èª“ï¼Œå°±æ˜¯æŒ‡ç€æ®¿å’Œé‚£ä½åœ¨æ®¿é‡Œçš„起誓。
22
人指ç€å¤©èµ·èª“,就是指ç€ç¥žçš„å®åº§å’Œé‚£å在上é¢çš„起誓。
23
你们这å‡å†’为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们将薄è·ï¼ŒèŒ´é¦™ï¼Œèйèœï¼ŒçŒ®ä¸Šå分之一。那律法上更é‡çš„事,就是公义,怜悯,信实,å倒ä¸è¡Œäº†ã€‚这更é‡çš„æ˜¯ä½ ä»¬å½“行的;那也是ä¸å¯ä¸è¡Œçš„。
24
你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出æ¥ï¼Œéª†é©¼ä½ ä»¬å€’åžä¸‹åŽ»ã€‚
25
你们这å‡å†’为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们洗净æ¯ç›˜çš„外é¢ï¼Œé‡Œé¢å´ç››æ»¡äº†å‹’索和放è¡ã€‚
26
你这瞎眼的法利赛人,先洗净æ¯ç›˜çš„里é¢ï¼Œå¥½å«å¤–é¢ä¹Ÿå¹²å‡€äº†ã€‚
27
你们这å‡å†’为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们好åƒç²‰é¥°çš„åŸå¢“,外é¢å¥½çœ‹ï¼Œé‡Œé¢å´è£…满了死人的骨头,和一切的污秽。
28
你们也是如此,在人å‰ï¼Œå¤–颿˜¾å‡ºå…¬ä¹‰æ¥ï¼Œé‡Œé¢å´è£…满了å‡å–„å’Œä¸æ³•的事。
29
你们这å‡å†’为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们建造先知的åŸï¼Œä¿®é¥°ä¹‰äººçš„墓,说,
30
若是我们在我们祖宗的时候,必ä¸å’Œä»–ä»¬åŒæµå…ˆçŸ¥çš„血。
31
è¿™å°±æ˜¯ä½ ä»¬è‡ªå·±è¯æ˜Žï¼Œæ˜¯æ€å®³å…ˆçŸ¥è€…çš„å­å­™äº†ã€‚
32
你们去充满你们祖宗的æ¶è´¯å§ã€‚
33
你们这些蛇类,毒蛇之ç§é˜¿ï¼Œæ€Žèƒ½é€ƒè„±åœ°ç‹±çš„刑罚呢?
34
所以我差é£å…ˆçŸ¥å’Œæ™ºæ…§äººå¹¶æ–‡å£«ï¼Œåˆ°ä½ ä»¬è¿™é‡Œæ¥ã€‚æœ‰çš„ä½ ä»¬è¦æ€å®³ï¼Œè¦é’‰å字架。有的你们è¦åœ¨ä¼šå ‚里鞭打,从这城追逼到那城。
35
å«ä¸–上所æµä¹‰äººçš„血,都归到你们身上。从义人亚伯的血起,直到你们在殿和å›ä¸­é—´æ‰€æ€çš„å·´æ‹‰åŠ çš„å„¿å­æ’’迦利亚的血为止。
36
我实在告诉你们,这一切的罪,都è¦å½’到这世代了。
37
耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常æ€å®³å…ˆçŸ¥ï¼Œåˆç”¨çŸ³å¤´æ‰“死那奉差é£åˆ°ä½ è¿™é‡Œæ¥çš„人。我多次愿æ„èšé›†ä½ çš„å„¿å¥³ï¼Œå¥½åƒæ¯é¸¡æŠŠå°é¸¡èšé›†åœ¨ç¿…è†€åº•ä¸‹ï¼Œåªæ˜¯ä½ ä»¬ä¸æ„¿æ„。
38
看哪,你们的家æˆä¸ºè’场,留给你们。
39
我告诉你们,从今以åŽï¼Œä½ ä»¬ä¸å¾—å†è§æˆ‘ï¼Œç›´ç­‰åˆ°ä½ ä»¬è¯´ï¼Œå¥‰ä¸»åæ¥çš„ï¼Œæ˜¯åº”å½“ç§°é¢‚çš„ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
B5 Version
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“å°”åœ£ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |