| 1 | 过了ä¸å¤šæ—¥ï¼Œ 耶稣周游å„城å„ä¹¡ä¼ é“,宣讲神国的ç¦éŸ³ã€‚和他åŒåŽ»çš„有å二个门徒, | |
| 2 | 还有被æ¶é¬¼æ‰€é™„,被疾病所累,已ç»æ²»å¥½çš„å‡ ä¸ªå¦‡å¥³ï¼Œå†…ä¸æœ‰ç§°ä¸ºæŠ¹å¤§æ‹‰çš„马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出æ¥ã€‚ | |
| 3 | åˆæœ‰å¸Œå¾‹çš„家宰苦撒的妻å约亚拿,并è‹æ’’拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给 耶稣和门徒。 | |
| 4 | 当许多人èšé›†ï¼Œåˆæœ‰äººä»Žå„城里出æ¥è§ 耶稣的时候, 耶稣就用比喻说, | |
| 5 | 有一个撒ç§çš„出去撒ç§ã€‚撒的时候,有è½åœ¨è·¯æ—的,被人践è¸ï¼Œå¤©ä¸Šçš„飞鸟åˆæ¥åƒå°½äº†ã€‚ | |
| 6 | 有è½åœ¨ç£çŸ³ä¸Šçš„,一出æ¥å°±æž¯å¹²äº†ï¼Œå› 为得ä¸ç€æ»‹æ¶¦ã€‚ | |
| 7 | 有è½åœ¨è†æ£˜é‡Œçš„,è†æ£˜ä¸€åŒç”Ÿé•¿ï¼ŒæŠŠå®ƒæŒ¤ä½äº†ã€‚ | |
| 8 | åˆæœ‰è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œçš„,生长起æ¥ï¼Œç»“实百å€ã€‚ 耶稣说了这些è¯ï¼Œå°±å¤§å£°è¯´ï¼Œæœ‰è€³å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚ | |
| 9 | 门徒问 耶稣说,这比喻是什么æ„æ€å‘¢ï¼Ÿ | |
| 10 | 他说,神国的奥秘,åªå«ä½ 们知é“。至于别人,就用比喻,å«ä»–们看也看ä¸è§ï¼Œå¬ä¹Ÿå¬ä¸æ˜Žã€‚ | |
| 11 | è¿™æ¯”å–»ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ã€‚ç§å就是神的é“。 | |
| 12 | 那些在路æ—的,就是人å¬äº†é“,éšåŽé”鬼æ¥ï¼Œä»Žä»–们心里把é“夺去,æ怕他们信了得救。 | |
| 13 | 那些在ç£çŸ³ä¸Šçš„,就是人å¬é“,欢喜领å—,但心ä¸æ²¡æœ‰æ ¹ï¼Œä¸è¿‡æš‚时相信,åŠè‡³é‡è§è¯•ç‚¼å°±é€€åŽäº†ã€‚ | |
| 14 | é‚£è½åœ¨è†æ£˜é‡Œçš„,就是人å¬äº†é“,走开以åŽï¼Œè¢«ä»Šç”Ÿçš„æ€è™‘钱财宴ä¹æŒ¤ä½äº†ï¼Œä¾¿ç»“ä¸å‡ºæˆç†Ÿçš„åç²’æ¥ã€‚ | |
| 15 | é‚£è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œçš„,就是人å¬äº†é“,æŒå®ˆåœ¨è¯šå®žå–„良的心里,并且å¿è€ç€ç»“实。 | |
| 16 | 没有人点ç¯ç”¨å™¨çš¿ç›–上,或放在床底下,乃是放在ç¯å°ä¸Šï¼Œå«è¿›æ¥çš„人看è§äº®å…‰ã€‚ | |
| 17 | å› ä¸ºæŽ©è—的事,没有ä¸æ˜¾å‡ºæ¥çš„。éšçž’的事,没有ä¸éœ²å‡ºæ¥è¢«äººçŸ¥é“的。 | |
| 18 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬åº”å½“å°å¿ƒæ€Žæ ·å¬ã€‚å› ä¸ºå‡¡æœ‰çš„ï¼Œè¿˜è¦åŠ 给他。凡没有的,连他自以为有的,也è¦å¤ºåŽ»ã€‚ | |
| 19 | 耶稣的æ¯äº²å’Œä»–弟兄æ¥äº†ï¼Œå› 为人多,ä¸å¾—到他跟å‰ã€‚ | |
| 20 | æœ‰äººå‘Šè¯‰ä»–è¯´ï¼Œä½ æ¯äº²å’Œä½ 弟兄,站在外边,è¦è§ä½ 。 | |
| 21 | 耶稣回ç”说,å¬äº†ç¥žä¹‹é“而éµè¡Œçš„人,就是我的æ¯äº²ï¼Œæˆ‘的弟兄了。 | |
| 22 | 有一天 耶稣和门徒上了船,对门徒说,我们å¯ä»¥æ¸¡åˆ°æ¹–那边去。他们就开了船。 | |
| 23 | æ£è¡Œçš„时候, 耶稣ç¡ç€äº†ã€‚湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是å±é™©ã€‚ | |
| 24 | 门徒æ¥å«é†’了他,说,夫å,夫å,我们丧命啦。 耶稣醒了,斥责那狂风大浪。风浪就æ¢ä½ï¼Œå¹³é™äº†ã€‚ | |
| 25 | è€¶ç¨£å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬çš„ä¿¡å¿ƒåœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿä»–ä»¬åˆæƒ§æ€•ï¼Œåˆå¸Œå¥‡ï¼Œå½¼æ¤è¯´ï¼Œè¿™åˆ°åº•æ˜¯è°ï¼Ÿä»–å©å’风和水,连风和水也å¬ä»Žä»–了。 | |
| 26 | ä»–ä»¬åˆ°äº†æ ¼æ‹‰æ£®æœ‰å¤å·ä½œåŠ 大拉人的地方,就是 åŠ åˆ©åˆ©çš„å¯¹é¢ã€‚ | |
| 27 | 耶稣上了岸,就有城里一个被鬼附ç€çš„人,迎é¢è€Œæ¥ï¼Œè¿™ä¸ªäººè®¸ä¹…ä¸ç©¿è¡£æœï¼Œä¸ä½æˆ¿å,åªä½åœ¨åŸèŒ”里。 | |
| 28 | ä»–è§äº† 耶稣,就俯ä¼åœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œå¤§å£°å–Šå«ï¼Œè¯´ï¼Œè‡³é«˜ç¥žçš„å„¿å è€¶ç¨£ï¼Œæˆ‘ä¸Žä½ æœ‰ä»€ä¹ˆç›¸å¹²ã€‚æ±‚ä½ ä¸è¦å«æˆ‘å—苦。 | |
| 29 | æ˜¯å› è€¶ç¨£æ›¾å©å’污鬼从那人身上出æ¥ã€‚原æ¥è¿™é¬¼å±¡æ¬¡æŠ“ä½ä»–,他常被人看守,åˆè¢«é“链和脚镣æ†é”,他竟把é”链挣æ–,被鬼赶到旷野去。 | |
| 30 | è€¶ç¨£é—®ä»–è¯´ï¼Œä½ åå«ä»€ä¹ˆã€‚他说,我åå«ç¾¤ã€‚è¿™æ˜¯å› ä¸ºé™„ç€ä»–的鬼多。 | |
| 31 | 鬼就央求 耶稣,ä¸è¦å©å’ä»–ä»¬åˆ°æ— åº•å‘里去。 | |
| 32 | 那里有一大群猪,在山上åƒé£Ÿã€‚鬼央求 耶稣,准他们进入猪里去。 耶稣准了他们。 | |
| 33 | 鬼就从那人出æ¥ï¼Œè¿›å…¥çŒªé‡ŒåŽ»ã€‚于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹æ»äº†ã€‚ | |
| 34 | 放猪的看è§è¿™äº‹å°±é€ƒè·‘了,去告诉城里和乡下的人。 | |
| 35 | 众人出æ¥è¦çœ‹æ˜¯ä»€ä¹ˆäº‹ã€‚到了 耶稣那里,看è§é¬¼æ‰€ç¦»å¼€çš„那人,å在 耶稣脚å‰ï¼Œç©¿ç€è¡£æœï¼Œå¿ƒé‡Œæ˜Žç™½è¿‡æ¥ï¼Œä»–们就害怕。 | |
| 36 | 看è§è¿™äº‹çš„,便将被鬼附ç€çš„人怎么得救,告诉他们。 | |
| 37 | æ ¼æ‹‰æ£®å››å›´çš„äººï¼Œå› ä¸ºå®³æ€•å¾—å¾ˆï¼Œéƒ½æ±‚ 耶稣离开他们。 耶稣就上船回去了。 | |
| 38 | 鬼所离开的那人,æ³æ±‚å’Œ 耶稣åŒåœ¨ã€‚ 耶稣å´æ‰“å‘他回去, | |
| 39 | è¯´ï¼Œä½ å›žå®¶åŽ»ï¼Œä¼ è¯´ç¥žä¸ºä½ ä½œäº†ä½•ç‰å¤§çš„äº‹ã€‚ä»–å°±åŽ»æ»¡åŸŽé‡Œä¼ æ‰¬ 耶稣为他作了何ç‰å¤§çš„事。 | |
| 40 | 耶稣回æ¥çš„æ—¶å€™ï¼Œä¼—äººè¿ŽæŽ¥ä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬éƒ½ç‰å€™ä»–。 | |
| 41 | æœ‰ä¸€ä¸ªç®¡ä¼šå ‚çš„ï¼Œåå«çšé²ï¼Œæ¥ä¿¯ä¼åœ¨ 耶稣脚å‰ï¼Œæ±‚ 耶稣到他家里去。 | |
| 42 | å› ä»–æœ‰ä¸€ä¸ªç‹¬ç”Ÿå¥³å„¿ï¼Œçº¦æœ‰å二å²ï¼Œå¿«è¦æ»äº†ã€‚ 耶稣去的时候,众人拥挤他。 | |
| 43 | 有一个女人,患了å二年的血æ¼ï¼Œåœ¨åŒ»ç”Ÿæ‰‹é‡ŒèŠ±å°½äº†å¥¹ä¸€åˆ‡å…»ç”Ÿçš„,并没有一人能医好她。 | |
| 44 | ä»–æ¥åˆ° 耶稣背åŽï¼Œæ‘¸ä»–的衣裳穗å,血æ¼ç«‹åˆ»å°±æ¢ä½äº†ã€‚ | |
| 45 | 耶稣说,摸我的是è°ã€‚众人都ä¸æ‰¿è®¤ï¼Œå½¼å¾—å’ŒåŒè¡Œçš„人都说,夫å,众人拥拥挤挤紧é ç€ä½ 。有å¤å·åœ¨æ¤æœ‰ä½ 还问摸我的是è°å—? | |
| 46 | è€¶ç¨£è¯´ï¼Œæ€»æœ‰äººæ‘¸æˆ‘ã€‚å› æˆ‘è§‰å¾—æœ‰èƒ½åŠ›ä»Žæˆ‘èº«ä¸Šå‡ºåŽ»ã€‚ | |
| 47 | 那女人知é“ä¸èƒ½éšè—,就战战兢兢地æ¥ä¿¯ä¼åœ¨ 耶稣脚å‰ï¼ŒæŠŠæ‘¸ä»–çš„ç¼˜æ•…ï¼Œå’Œæ€Žæ ·ç«‹åˆ»å¾—å¥½äº†ï¼Œå½“ç€ä¼—人都说出æ¥ã€‚ | |
| 48 | è€¶ç¨£å¯¹å¥¹è¯´ï¼Œå¥³å„¿ï¼Œä½ çš„ä¿¡æ•‘äº†ä½ ï¼Œå¹³å¹³å®‰å®‰åœ°åŽ»å§ã€‚ | |
| 49 | 还说è¯çš„æ—¶å€™ï¼Œæœ‰äººä»Žç®¡ä¼šå ‚çš„å®¶é‡Œæ¥è¯´ï¼Œä½ 的女儿æ»äº†ï¼Œä¸è¦åŠ³åŠ¨å¤«å。 | |
| 50 | 耶稣å¬è§å°±å¯¹ä»–说,ä¸è¦æ€•ï¼Œåªè¦ä¿¡ï¼Œä½ 的女儿就必得救。 | |
| 51 | 耶稣到了他的家,除了彼得,约翰,雅å„,和女儿的父æ¯ï¼Œä¸è®¸åˆ«äººåŒä»–进去。 | |
| 52 | 众人都为这女儿哀å“æ¶èƒ¸ã€‚ 耶稣说,ä¸è¦å“,他ä¸æ˜¯æ»äº†ï¼Œæ˜¯ç¡ç€äº†ã€‚ | |
| 53 | 他们晓得女儿已ç»æ»äº†ï¼Œå°±å—¤ç¬‘ 耶稣。 | |
| 54 | 耶稣拉ç€å¥¹çš„手,呼å«è¯´ï¼Œå¥³å„¿ï¼Œèµ·æ¥å§ã€‚ | |
| 55 | 她的çµé‚便回æ¥ï¼Œå¥¹å°±ç«‹åˆ»èµ·æ¥äº†ã€‚ 耶稣å©å’给她东西åƒã€‚ | |
| 56 | 她的父æ¯æƒŠå¥‡å¾—很。 耶稣嘱å’他们,ä¸è¦æŠŠæ‰€ä½œçš„事告诉人。 | |