主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
当下彼拉多将耶稣鞭打了。
2
å…µä¸ç”¨è†æ£˜ç¼–作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫è¢ã€‚
3
åˆæŒ¨è¿‘他说,æ­å–œçŠ¹å¤ªäººçš„王阿。他们就用手掌打他。
4
彼拉多åˆå‡ºæ¥å¯¹ä¼—人说,我带他出æ¥è§ä½ ä»¬ï¼Œå«ä½ ä»¬çŸ¥é“我查ä¸å‡ºä»–有什么罪æ¥ã€‚
5
耶稣出æ¥ï¼Œæˆ´ç€è†æ£˜å† å†•ï¼Œç©¿ç€ç´«è¢ã€‚彼拉多对他们说,你们看这个人。
6
祭å¸é•¿å’Œå·®å½¹çœ‹è§ä»–,就喊ç€è¯´ï¼Œé’‰ä»–å字架,钉他å字架。彼拉多说,你们自己把他钉å字架å§ã€‚我查ä¸å‡ºä»–有什么罪æ¥ã€‚
7
犹太人回答说,我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为神的儿å­ã€‚
8
彼拉多å¬è§è¿™è¯ï¼Œè¶Šå‘害怕。
9
åˆè¿›è¡™é—¨ï¼Œå¯¹è€¶ç¨£è¯´ï¼Œä½ æ˜¯å“ªé‡Œæ¥çš„?耶稣å´ä¸å›žç­”。
10
彼拉多说,你ä¸å¯¹æˆ‘说è¯å—?你岂ä¸çŸ¥æˆ‘有æƒæŸ„释放你,也有æƒæŸ„把你钉å字架å—?
11
耶稣回答说,若ä¸æ˜¯ä»Žä¸Šå¤´èµç»™ä½ çš„,你就毫无æƒæŸ„办我。所以把我交给你的那人,罪更é‡äº†ã€‚
12
从此彼拉多想è¦é‡Šæ”¾è€¶ç¨£ã€‚无奈犹太人喊ç€è¯´ï¼Œä½ è‹¥é‡Šæ”¾è¿™ä¸ªäººï¼Œå°±ä¸æ˜¯è¯¥æ’’的忠臣。(原文作朋å‹ï¼‰å‡¡ä»¥è‡ªå·±ä¸ºçŽ‹çš„,就是背å›è¯¥æ’’了。
13
彼拉多å¬è§è¿™è¯ï¼Œå°±å¸¦è€¶ç¨£å‡ºæ¥ï¼Œåˆ°äº†ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹ï¼Œåå«é“ºåŽçŸ³å¤„,希伯æ¥è¯å«åŽ„巴大,就在那里å堂。
14
那日是预备逾越节的日å­ï¼Œçº¦æœ‰åˆæ­£ã€‚彼拉多对犹太人说,看哪,这是你们的王。
15
他们喊ç€è¯´ï¼Œé™¤æŽ‰ä»–,除掉他,钉他在å字架上。彼拉多说,我å¯ä»¥æŠŠä½ ä»¬çš„王钉å字架å—?祭å¸é•¿å›žç­”说,除了该撒,我们没有王。
16
于是彼拉多将耶稣交给他们去钉å字架。
17
他们就把耶稣带了去。耶稣背ç€è‡ªå·±çš„å字架出æ¥ï¼Œåˆ°äº†ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹ï¼Œåå«é«‘髅地,希伯æ¥è¯å«å„å„他。
18
他们就在那里钉他在å字架上,还有两个人和他一åŒé’‰ç€ï¼Œä¸€è¾¹ä¸€ä¸ªï¼Œè€¶ç¨£åœ¨ä¸­é—´ã€‚
19
彼拉多åˆç”¨ç‰Œå­å†™äº†ä¸€ä¸ªåå·ï¼Œå®‰åœ¨å字架上。写的是犹太人的王,拿撒勒人耶稣。
20
有许多犹太人念这åå·ã€‚因为耶稣被钉å字架的地方,与城相近,并且是用希伯æ¥ï¼Œç½—马,希利尼,三样文字写的。
21
犹太人的祭å¸é•¿ï¼Œå°±å¯¹å½¼æ‹‰å¤šè¯´ï¼Œä¸è¦å†™çŠ¹å¤ªäººçš„王。è¦å†™ä»–自己说我是犹太人的王。
22
彼拉多说,我所写的,我已ç»å†™ä¸Šäº†ã€‚
23
å…µä¸æ—¢ç„¶å°†è€¶ç¨£é’‰åœ¨å字架上,就拿他的衣æœåˆ†ä¸ºå››åˆ†ï¼Œæ¯å…µä¸€åˆ†ã€‚åˆæ‹¿ä»–的里衣。这件里衣,原æ¥æ²¡æœ‰ç¼å„¿ï¼Œæ˜¯ä¸Šä¸‹ä¸€ç‰‡ç»‡æˆçš„。
24
他们就彼此说,我们ä¸è¦æ’•å¼€ï¼Œåªè¦æ‹ˆé˜„,看è°å¾—ç€ã€‚è¿™è¦åº”验ç»ä¸Šçš„è¯è¯´ï¼Œä»–们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。兵ä¸æžœç„¶ä½œäº†è¿™äº‹ã€‚
25
站在耶稣å字架æ—边的,有他æ¯äº²ï¼Œä¸Žä»–æ¯äº²çš„姊妹,并é©ç½—å§çš„妻å­é©¬åˆ©äºšï¼Œå’ŒæŠ¹å¤§æ‹‰çš„马利亚。
26
耶稣è§æ¯äº²å’Œä»–所爱的那门徒站在æ—边,就对他æ¯äº²è¯´ï¼Œæ¯äº²ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œå¦‡äººï¼‰ï¼Œçœ‹ä½ çš„å„¿å­ã€‚
27
åˆå¯¹é‚£é—¨å¾’说,看你的æ¯äº²ã€‚从此那门徒就接她到自己家里去了。
28
这事以åŽï¼Œè€¶ç¨£çŸ¥é“å„样的事已ç»æˆäº†ï¼Œä¸ºè¦ä½¿ç»ä¸Šçš„è¯åº”验,就说,我渴了。
29
有一个器皿盛满了醋,放在那里。他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛è†è‰ä¸Šï¼Œé€åˆ°ä»–å£ã€‚
30
耶稣å°ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œå—)了那醋,就说,æˆäº†ã€‚便低下头,将çµé­‚交付神了。
31
犹太人因这日是预备日,åˆå› é‚£å®‰æ¯æ—¥æ˜¯ä¸ªå¤§æ—¥ï¼Œå°±æ±‚彼拉多å«äººæ‰“断他们的腿,把他们拿去,å…得尸首当安æ¯æ—¥ç•™åœ¨å字架上。
32
于是兵ä¸æ¥ï¼ŒæŠŠå¤´ä¸€ä¸ªäººçš„腿,并与耶稣åŒé’‰ç¬¬äºŒä¸ªäººçš„腿,都打断了。
33
åªæ˜¯æ¥åˆ°è€¶ç¨£é‚£é‡Œï¼Œè§ä»–å·²ç»æ­»äº†ï¼Œå°±ä¸æ‰“断他的腿。
34
惟有一个兵拿枪扎他的肋æ—,éšå³æœ‰è¡€å’Œæ°´æµå‡ºæ¥ã€‚
35
看è§è¿™äº‹çš„那人就作è§è¯ï¼Œä»–çš„è§è¯ä¹Ÿæ˜¯çœŸçš„,并且他知é“自己所说的是真的,å«ä½ ä»¬ä¹Ÿå¯ä»¥ä¿¡ã€‚
36
这些事æˆäº†ï¼Œä¸ºè¦åº”验ç»ä¸Šçš„è¯è¯´ï¼Œä»–的骨头,一根也ä¸å¯æŠ˜æ–­ã€‚
37
ç»ä¸Šåˆæœ‰ä¸€å¥è¯´ï¼Œä»–们è¦ä»°æœ›è‡ªå·±æ‰€æ‰Žçš„人。
38
这些事以åŽï¼Œæœ‰äºšåˆ©é©¬å¤ªäººçº¦ç‘Ÿï¼Œæ˜¯è€¶ç¨£çš„门徒,åªå› æ€•çŠ¹å¤ªäººï¼Œå°±æš—暗地作门徒,他æ¥æ±‚彼拉多,è¦æŠŠè€¶ç¨£çš„身体领去。彼拉多å…准,他就把耶稣的身体领去了。
39
åˆæœ‰å°¼å“¥åº•æ¯ï¼Œå°±æ˜¯å…ˆå‰å¤œé‡ŒåŽ»è§è€¶ç¨£çš„,带ç€æ²¡è¯ï¼Œå’Œæ²‰é¦™ï¼Œçº¦æœ‰ä¸€ç™¾æ–¤å‰æ¥ã€‚
40
他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体,用细麻布加上香料裹好了。
41
在耶稣钉å字架的地方,有一个园å­ã€‚å›­å­é‡Œæœ‰ä¸€åº§æ–°åŸå¢“,是从æ¥æ²¡æœ‰è‘¬è¿‡äººçš„。
42
åªå› æ˜¯çŠ¹å¤ªäººçš„预备日,åˆå› é‚£åŸå¢“近,他们就把耶稣安放在那里。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |