| 1 | 到了早晨,众ç¥å¸é•¿å’Œæ°‘é—´çš„é•¿è€ï¼Œå¤§å®¶å•†è®®ï¼Œè¦æ²»æ» 耶稣。 | |
| 2 | 就把他æ†ç»‘解去交给巡抚彼拉多。 | |
| 3 | è¿™æ—¶å€™ï¼Œå– è€¶ç¨£çš„çŠ¹å¤§ï¼Œçœ‹è§ è€¶ç¨£å·²ç»å®šäº†ç½ªï¼Œå°±åŽæ‚”,把那三åå—钱,拿回æ¥ç»™ç¥å¸é•¿å’Œé•¿è€è¯´ï¼Œ | |
| 4 | 我å–äº†æ— è¾œä¹‹äººçš„è¡€ï¼Œæ˜¯æœ‰ç½ªäº†ã€‚ä»–ä»¬è¯´ï¼Œé‚£ä¸Žæˆ‘ä»¬æœ‰ä»€ä¹ˆç›¸å¹²ï¼Ÿä½ è‡ªå·±æ‰¿å½“å§ã€‚ | |
| 5 | 犹大就把那银钱丢在殿里,出去åŠæ»äº†ã€‚ | |
| 6 | ç¥å¸é•¿æ‹¾èµ·é“¶é’±æ¥è¯´ï¼Œè¿™æ˜¯è¡€ä»·ï¼Œä¸å¯æ”¾åœ¨åº“里。 | |
| 7 | 他们商议,就用那银钱买了窑户的一å—田,为è¦åŸ‹è‘¬å¤–乡人。 | |
| 8 | 所以那å—田,直到今日还å«ä½œè¡€ç”°ã€‚ | |
| 9 | 这就应了先知耶利米的è¯ï¼Œè¯´ï¼Œä»–们用那三åå—钱,就是被估定之人的价钱,是 以色列人ä¸æ‰€ä¼°å®šçš„, | |
| 10 | 买了窑户的一å—田。这是照ç€ä¸»æ‰€å©å’我的。 | |
| 11 | 耶稣站在巡抚é¢å‰ï¼Œå·¡æŠšé—®ä»–è¯´ï¼Œä½ æ˜¯çŠ¹å¤ªäººçš„çŽ‹å—? è€¶ç¨£è¯´ï¼Œä½ è¯´çš„æ˜¯ã€‚ | |
| 12 | 他被ç¥å¸é•¿å’Œé•¿è€æŽ§å‘Šçš„时候什么都ä¸å›žç”。 | |
| 13 | 彼拉多就对他说,他们作è§è¯ï¼Œå‘Šä½ è¿™ä¹ˆå¤šçš„äº‹ï¼Œä½ æ²¡æœ‰å¬è§å—? | |
| 14 | 耶稣ä»ä¸å›žç”,连一å¥è¯ä¹Ÿä¸è¯´ï¼Œä»¥è‡´å·¡æŠšç”šè§‰å¸Œå¥‡ã€‚ | |
| 15 | 巡抚有一个常例,æ¯é€¢è¿™èŠ‚期,éšä¼—人所è¦çš„,释放一个囚犯给他们。 | |
| 16 | 当时,有一个出å的囚犯å«å·´æ‹‰å·´ã€‚ | |
| 17 | 众人èšé›†çš„æ—¶å€™ï¼Œå½¼æ‹‰å¤šå°±å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦æˆ‘é‡Šæ”¾å“ªä¸€ä¸ªç»™ä½ ä»¬ï¼Ÿæ˜¯å·´æ‹‰å·´å‘¢ï¼Ÿæ˜¯ç§°ä¸º 基ç£çš„ 耶稣呢? | |
| 18 | 巡抚原知é“ï¼Œä»–ä»¬æ˜¯å› ä¸ºå«‰å¦’æ‰æŠŠä»–解了æ¥ã€‚ | |
| 19 | æ£åå ‚çš„æ—¶å€™ï¼Œä»–çš„å¤«äººæ‰“å‘人æ¥è¯´ï¼Œè¿™ä¹‰äººçš„äº‹ï¼Œä½ ä¸€ç‚¹ä¸å¯ç®¡ã€‚å› ä¸ºæˆ‘ä»Šå¤©åœ¨æ¢¦ä¸ï¼Œä¸ºä»–å—了许多的苦。 | |
| 20 | ç¥å¸é•¿å’Œé•¿è€ï¼ŒæŒ‘唆众人,求释放巴拉巴,除ç 耶稣。 | |
| 21 | å·¡æŠšå¯¹ä¼—äººè¯´ï¼Œè¿™ä¸¤ä¸ªäººï¼Œä½ ä»¬è¦æˆ‘é‡Šæ”¾å“ªä¸€ä¸ªç»™ä½ ä»¬å‘¢ï¼Ÿä»–ä»¬è¯´ï¼Œå·´æ‹‰å·´ã€‚ | |
| 22 | å½¼æ‹‰å¤šè¯´ï¼Œè¿™æ ·ï¼Œé‚£ç§°ä¸º 基ç£çš„ 耶稣,我怎么办他呢?他们都说,把他钉åå—架。 | |
| 23 | 巡抚说,为什么呢?他作了什么æ¶äº‹å‘¢ï¼Ÿä»–们便æžåŠ›åœ°å–Šç€è¯´ï¼ŒæŠŠä»–é’‰åå—架。 | |
| 24 | 彼拉多è§è¯´ä¹Ÿæ— 济于事,åè¦ç”Ÿä¹±ï¼Œå°±æ‹¿æ°´åœ¨ä¼—人é¢å‰æ´—手,说,æµè¿™ä¹‰äººçš„血,罪ä¸åœ¨æˆ‘ï¼Œä½ ä»¬æ‰¿å½“å§ã€‚ | |
| 25 | 众人都回ç”说,他的血归到我们,和我们的åå™èº«ä¸Šã€‚ | |
| 26 | 于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把 耶稣éžæ‰“了,交给人钉åå—架。 | |
| 27 | 巡抚的兵就把 耶稣带进衙门,å«å…¨è¥çš„兵都èšé›†åœ¨ä»–那里。 | |
| 28 | 他们给他脱了衣æœï¼Œç©¿ä¸Šä¸€ä»¶æœ±çº¢è‰²è¢å。 | |
| 29 | 用è†æ£˜ç¼–ä½œå† å†•ï¼Œæˆ´åœ¨ä»–å¤´ä¸Šï¼Œæ‹¿ä¸€æ ¹è‹‡å放在他å³æ‰‹é‡Œã€‚跪在他é¢å‰æˆå¼„他说,æ喜犹太人的王阿。 | |
| 30 | åˆå唾沫在他脸上,拿苇å打他的头。 | |
| 31 | æˆå¼„完了,就给他脱了è¢å,ä»ç©¿ä¸Šä»–自己的衣æœï¼Œå¸¦ä»–出去,è¦é’‰åå—架。 | |
| 32 | 他们出æ¥çš„时候,é‡è§ä¸€ä¸ªå¤åˆ©å¥ˆäººï¼Œåå«è¥¿é—¨ï¼Œå°±å‹‰å¼ºä»–åŒåŽ»ï¼Œå¥½èƒŒç€ 耶稣的åå—架。 | |
| 33 | 到了一个地方,åå«å„å„他,æ„æ€å°±æ˜¯é«‘髅地。 | |
| 34 | å…µä¸æ‹¿è‹¦èƒ†è°ƒå’Œçš„酒,给 耶稣å–。他å°äº†ï¼Œå°±ä¸è‚¯å–。 | |
| 35 | 他们既将他钉在åå—架上,就拈阄分他的衣æœã€‚ | |
| 36 | åˆå在那里看守他。 | |
| 37 | 在他头以上,安一个牌å,写ç€ä»–的罪状,说,这是犹太人的王 耶稣。 | |
| 38 | 当时,有两个强盗,和他åŒé’‰åå—架,一个在å³è¾¹ï¼Œä¸€ä¸ªåœ¨å·¦è¾¹ã€‚ | |
| 39 | 从那里ç»è¿‡çš„人,讥诮他,摇ç€å¤´è¯´ï¼Œ | |
| 40 | ä½ è¿™æ‹†æ¯åœ£æ®¿ï¼Œä¸‰æ—¥åˆå»ºé€ èµ·æ¥çš„,å¯ä»¥æ•‘自己å§ã€‚ä½ å¦‚æžœæ˜¯ç¥žçš„å„¿å,就从åå—架上下æ¥å§ã€‚ | |
| 41 | ç¥å¸é•¿å’Œæ–‡å£«å¹¶é•¿è€ï¼Œä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·æˆå¼„他,说, | |
| 42 | 他救了别人,ä¸èƒ½æ•‘自己。他是 以色列的王,现在å¯ä»¥ä»Žåå—架上下æ¥ï¼Œæˆ‘们就信他。 | |
| 43 | 他倚é 神,神若喜悦他,现在å¯ä»¥æ•‘ä»–ã€‚å› ä¸ºä»–æ›¾è¯´ï¼Œæˆ‘æ˜¯ç¥žçš„å„¿å。 | |
| 44 | 那和他åŒé’‰çš„å¼ºç›—ï¼Œä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·çš„è®¥è¯®ä»–ã€‚ | |
| 45 | 从åˆæ£åˆ°ç”³åˆï¼Œé地都黑暗了。 | |
| 46 | 约在申åˆï¼Œ 耶稣大声喊ç€è¯´ï¼Œä»¥åˆ©ï¼Œä»¥åˆ©ï¼Œæ‹‰é©¬æ’’å·´å„大尼?就是说,我的神,我的神,为什么离弃我? | |
| 47 | 站在那里的人,有的å¬è§å°±è¯´ï¼Œè¿™ä¸ªäººå‘¼å«ä»¥åˆ©äºšå‘¢ã€‚ | |
| 48 | 内ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªäººï¼Œèµ¶ç´§è·‘去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇å上,é€ç»™ä»–å–。 | |
| 49 | 其余的人说,且ç‰ç€ï¼Œçœ‹ä»¥åˆ©äºšæ¥æ•‘ä»–ä¸æ¥ã€‚ | |
| 50 | 耶稣åˆå¤§å£°å–Šå«ï¼Œæ°”å°±æ–了。 | |
| 51 | 忽然殿里的幔å,从上到下裂为两åŠã€‚地也震动。ç£çŸ³ä¹Ÿå´©è£‚。 | |
| 52 | åŸå¢“也开了。已ç¡åœ£å¾’的身体,多有起æ¥çš„。 | |
| 53 | 到 耶稣å¤æ´»ä»¥åŽï¼Œä»–们从åŸå¢“里出æ¥ï¼Œè¿›äº†åœ£åŸŽï¼Œå‘许多人显现。 | |
| 54 | 百夫长和一åŒçœ‹å®ˆ 耶稣的人,看è§åœ°éœ‡ï¼Œå¹¶æ‰€ç»åŽ†çš„事,就æžå…¶å®³æ€•ï¼Œè¯´ï¼Œè¿™çœŸæ˜¯ç¥žçš„å„¿å了。 | |
| 55 | 有好些妇女在那里远远地观看。她们是从 åŠ åˆ©åˆ©è·Ÿéš è€¶ç¨£æ¥æœäº‹ä»–的。 | |
| 56 | 内ä¸æœ‰æŠ¹å¤§æ‹‰çš„马利亚,åˆæœ‰é›…å„和约西的æ¯äº²é©¬åˆ©äºšï¼Œå¹¶æœ‰è¥¿åº‡å¤ªä¸¤ä¸ªå„¿åçš„æ¯äº²ã€‚ | |
| 57 | 到了晚上,有一个财主,åå«çº¦ç‘Ÿï¼Œæ˜¯äºšåˆ©é©¬å¤ªæ¥çš„。他也是 耶稣的门徒。 | |
| 58 | 这人去è§å½¼æ‹‰å¤šï¼Œæ±‚ 耶稣的身体。彼拉多就å©å’给他。 | |
| 59 | 约瑟å–了身体,用干净细麻布裹好, | |
| 60 | 安放在自己的新åŸå¢“里,就是他凿在ç£çŸ³é‡Œçš„。他åˆæŠŠå¤§çŸ³å¤´æ»šåˆ°å¢“é—¨å£ï¼Œå°±åŽ»äº†ã€‚ | |
| 61 | 有抹大拉的马利亚,和那个马利亚在那里,对ç€åŸå¢“åç€ã€‚ | |
| 62 | 次日,就是预备日的第二天,ç¥å¸é•¿å’Œæ³•åˆ©èµ›äººèšé›†ï¼Œæ¥è§å½¼æ‹‰å¤šï¼Œè¯´ï¼Œ | |
| 63 | 大人,我们记得那诱惑人的,还活ç€çš„时候,曾说,三日åŽæˆ‘è¦å¤æ´»ã€‚ | |
| 64 | å› æ¤ï¼Œè¯·å©å’人将åŸå¢“把守妥当,直到第三日。æ怕他的门徒æ¥æŠŠä»–å·äº†åŽ»ï¼Œå°±å‘Šè¯‰ç™¾å§“说,他从æ»é‡Œå¤æ´»äº†ã€‚è¿™æ ·ï¼Œé‚£åŽæ¥çš„迷惑,比先å‰çš„更利害了。 | |
| 65 | å½¼æ‹‰å¤šè¯´ï¼Œä½ ä»¬æœ‰çœ‹å®ˆçš„å…µã€‚åŽ»å§ï¼Œå°½ä½ 们所能的,把守妥当。 | |
| 66 | 他们就带ç€çœ‹å®ˆçš„å…µåŒåŽ»ï¼Œå°äº†çŸ³å¤´ï¼Œå°†åŸå¢“把守妥当。 | |