| 1 | 天使åˆæŒ‡ç¤ºæˆ‘在城內街é“當ä¸ä¸€é“生命水的河ã€æ˜Žäº®å¦‚水晶ã€å¾žã€€ç¥žå’Œç¾”羊的寶座æµå‡ºä¾†ã€‚
| |
| 2 | 在河這邊與那邊有生命樹ã€çµå二樣果åã€ã€”樣或作回〕æ¯æœˆéƒ½çµæžœå.樹上的葉å乃為醫治è¬æ°‘。
| |
| 3 | 以後å†æ²’有咒詛.在城裡有 神和羔羊的寶座.他的僕人都è¦äº‹å¥‰ä»–.
| |
| 4 | 也è¦è¦‹ä»–çš„é¢ï¼Žä»–çš„åå—必寫在他們的é¡ä¸Šã€‚
| |
| 5 | ä¸å†æœ‰é»‘夜.他們也ä¸ç”¨ç‡ˆå…‰æ—¥å…‰ï¼Žå› 為主 神è¦å…‰ç…§ä»–們.他è¦ä½œçŽ‹ã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é 。
| |
| 6 | 天使åˆå°æˆ‘說ã€é€™äº›è©±æ˜¯çœŸå¯¦å¯ä¿¡çš„.主就是眾先知被感之éˆçš„ 神ã€å·®é£ä»–的使者ã€å°‡é‚£å¿…è¦å¿«æˆçš„事指示他僕人。
| |
| 7 | 看哪ã€æˆ‘必快來。凡éµå®ˆé€™æ›¸ä¸Šè±«è¨€çš„有ç¦äº†ã€‚
| |
| 8 | 這些事是我約翰所è½è¦‹æ‰€çœ‹è¦‹çš„.我既è½è¦‹çœ‹è¦‹äº†ã€å°±åœ¨æŒ‡ç¤ºæˆ‘的天使腳å‰ä¿¯ä¼è¦æ‹œä»–。
| |
| 9 | ä»–å°æˆ‘說ã€åƒè¬ä¸å¯ï¼Žæˆ‘èˆ‡ä½ ã€å’Œä½ 的弟兄眾先知ã€ä¸¦é‚£äº›å®ˆé€™æ›¸ä¸Šè¨€èªžçš„人ã€åŒæ˜¯ä½œåƒ•äººçš„ï¼Žä½ è¦æ•¬æ‹œã€€ç¥žã€‚
| |
| 10 | ä»–åˆå°æˆ‘說ã€ä¸å¯å°äº†é€™æ›¸ä¸Šçš„è±«è¨€ï¼Žå› ç‚ºæ—¥æœŸè¿‘äº†ã€‚
| |
| 11 | ä¸ç¾©çš„ã€å«ä»–ä»èˆŠä¸ç¾©ï¼Žæ±¡ç©¢çš„ã€å«ä»–ä»èˆŠæ±¡ç©¢ï¼Žç‚ºç¾©çš„ã€å«ä»–ä»èˆŠç‚ºç¾©ï¼Žè–潔的ã€å«ä»–ä»èˆŠè–潔。
| |
| 12 | 看哪ã€æˆ‘必快來.賞罰在我ã€è¦ç…§å„äººæ‰€è¡Œçš„å ±æ‡‰ä»–ã€‚
| |
| 13 | 我是阿拉法ã€æˆ‘是俄梅戛ã€æˆ‘是首先的ã€æˆ‘是末後的ã€æˆ‘是åˆã€æˆ‘是終。
| |
| 14 | 那些洗淨自己衣æœçš„有ç¦äº†ã€å¯å¾—權柄能到生命樹那裡ã€ä¹Ÿèƒ½å¾žé–€é€²åŸŽã€‚
| |
| 15 | 城外有那些犬類ã€è¡Œé‚ªè¡“çš„ã€æ·«äº‚çš„ã€æ®ºäººçš„ã€æ‹œå¶åƒçš„ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡å–œå¥½èªªè¬Šè¨€ç·¨é€ 虛謊的。
| |
| 16 | 我耶穌差é£æˆ‘的使者為眾教會將這些事å‘ä½ å€‘è‰æ˜Žã€‚æˆ‘æ˜¯å¤§è¡›çš„æ ¹ã€åˆæ˜¯ä»–的後裔.我是明亮的晨星。
| |
| 17 | è–éˆå’Œæ–°å©¦éƒ½èªªä¾†ã€‚è½è¦‹çš„人也該說來。å£æ¸´çš„人也當來.願æ„的都å¯ä»¥ç™½ç™½å–生命的水å–。
| |
| 18 | 我å‘一切è½è¦‹é€™æ›¸ä¸Šè±«è¨€çš„作見è‰ã€è‹¥æœ‰äººåœ¨é€™è±«è¨€ä¸ŠåŠ 添甚麼ã€ã€€ç¥žå¿…將寫在這書上的ç½ç¦åŠ 在他身上.
| |
| 19 | 這書上的豫言ã€è‹¥æœ‰äººåˆªåŽ»ç”šéº¼ã€ã€€ç¥žå¿…從這書上所寫的生命樹ã€å’Œè–城ã€åˆªåŽ»ä»–的分。
| |
| 20 | è‰æ˜Žé€™äº‹çš„說ã€æ˜¯äº†ï¼Žæˆ‘必快來。阿們。主耶穌阿ã€æˆ‘é¡˜ä½ ä¾†ã€‚
| |
| 21 | 願主耶穌的æ©æƒ ã€å¸¸èˆ‡çœ¾è–å¾’åŒåœ¨ã€‚阿們。 | |