| 1 | 我åˆçœ‹è¦‹ä¸€å€‹æ–°å¤©æ–°åœ°ï¼Žå› 為先å‰çš„天地已經éŽåŽ»äº†ï¼Žæµ·ä¹Ÿä¸å†æœ‰äº†ã€‚
| |
| 2 | 我åˆçœ‹è¦‹è–城新耶路撒冷由 神那裡從天而é™ã€è±«å‚™å¥½äº†ã€å°±å¦‚新婦å¦é£¾æ•´é½Šã€ç‰å€™ä¸ˆå¤«ã€‚
| |
| 3 | 我è½è¦‹æœ‰å¤§è²éŸ³å¾žå¯¶åº§å‡ºä¾†èªªã€çœ‹å“ªã€ã€€ç¥žçš„帳幕在人間.他è¦èˆ‡äººåŒä½ã€ä»–們è¦ä½œä»–çš„åæ°‘ã€ã€€ç¥žè¦è¦ªè‡ªèˆ‡ä»–們åŒåœ¨ã€ä½œä»–們的 神.
| |
| 4 |  神è¦æ“¦åŽ»ä»–們一切的眼淚.ä¸å†æœ‰æ»äº¡ã€ä¹Ÿä¸å†æœ‰æ‚²å“€ã€å“號ã€ç–¼ç—›ã€å› 為以å‰çš„事都éŽåŽ»äº†ã€‚
| |
| 5 | å寶座的說ã€çœ‹å“ªã€æˆ‘將一切都更新了。åˆèªªã€ä½ è¦å¯«ä¸Šï¼Žå› 這些話是å¯ä¿¡çš„ã€æ˜¯çœŸå¯¦çš„。
| |
| 6 | ä»–åˆå°æˆ‘說ã€éƒ½æˆäº†ã€‚我是阿拉法ã€æˆ‘是俄梅戛ã€æˆ‘是åˆã€æˆ‘是終。我è¦å°‡ç”Ÿå‘½æ³‰çš„水白白賜給那å£æ¸´çš„人å–。
| |
| 7 | å¾—å‹çš„ã€å¿…承å—這些為æ¥ï¼Žæˆ‘è¦ä½œä»–的 神ã€ä»–è¦ä½œæˆ‘çš„å…’å。
| |
| 8 | 惟有膽怯的ã€ä¸ä¿¡çš„ã€å¯æ†Žçš„ã€æ®ºäººçš„ã€æ·«äº‚çš„ã€è¡Œé‚ªè¡“çš„ã€æ‹œå¶åƒçš„ã€å’Œä¸€åˆ‡èªªè¬Šè©±çš„ã€ä»–們的分就在燒著硫磺的ç«æ¹–裡.這是第二次的æ»ã€‚
| |
| 9 | 拿著七個金碗ã€ç››æ»¿æœ«å¾Œä¸ƒç½çš„七ä½å¤©ä½¿ä¸ã€æœ‰ä¸€ä½ä¾†å°æˆ‘說ã€ä½ 到這裡來ã€æˆ‘è¦å°‡æ–°å©¦ã€å°±æ˜¯ç¾”羊的妻ã€æŒ‡çµ¦ä½ 看。
| |
| 10 | 我被è–éˆæ„Ÿå‹•ã€å¤©ä½¿å°±å¸¶æˆ‘到一座高大的山將那由 神那裡從天而é™çš„è–城耶路撒冷指示我。
| |
| 11 | 城ä¸æœ‰ã€€ç¥žçš„榮耀.城的光è¼å¦‚åŒæ¥µè²´çš„寶石ã€å¥½åƒç¢§çŽ‰ã€æ˜Žå¦‚水晶.
| |
| 12 | 有高大的牆.有å二個門ã€é–€ä¸Šæœ‰å二ä½å¤©ä½¿ï¼Žé–€ä¸Šåˆå¯«è‘— 以色列å二個支派的åå—.
| |
| 13 | æ±é‚Šæœ‰ä¸‰é–€ï¼ŽåŒ—邊有三門.å—邊有三門.西邊有三門。
| |
| 14 | 城牆有åäºŒæ ¹åŸºã€æ ¹åŸºä¸Šæœ‰ç¾”羊å二使徒的åå—。
| |
| 15 | å°æˆ‘說話的拿著金葦å當尺ã€è¦é‡é‚£åŸŽã€å’ŒåŸŽé–€åŸŽç‰†ã€‚
| |
| 16 | 城是四方的ã€é•·å¯¬ä¸€æ¨£ã€å¤©ä½¿ç”¨è‘¦åé‡é‚£åŸŽã€å…±æœ‰å››åƒé‡Œï¼Žé•·å¯¬é«˜éƒ½æ˜¯ä¸€æ¨£ã€‚
| |
| 17 | åˆé‡äº†åŸŽç‰†ã€æŒ‰è‘—人的尺寸ã€å°±æ˜¯å¤©ä½¿çš„尺寸ã€å…±æœ‰ä¸€ç™¾å››å四肘。
| |
| 18 | ç‰†æ˜¯ç¢§çŽ‰é€ çš„ï¼ŽåŸŽæ˜¯ç²¾é‡‘çš„ã€å¦‚åŒæ˜Žæ·¨çš„玻璃。
| |
| 19 | åŸŽç‰†çš„æ ¹åŸºæ˜¯ç”¨å„æ¨£å¯¶çŸ³ä¿®é£¾çš„ã€‚ç¬¬ä¸€æ ¹åŸºæ˜¯ç¢§çŽ‰ï¼Žç¬¬äºŒæ˜¯è—å¯¶çŸ³ï¼Žç¬¬ä¸‰æ˜¯ç¶ ç‘ªç‘™ï¼Žç¬¬å››æ˜¯ç¶ å¯¶çŸ³ï¼Ž
| |
| 20 | 第五是紅瑪瑙.第å…是紅寶石.第七是黃璧璽.第八是水蒼玉.第ä¹æ˜¯ç´…璧璽.第åæ˜¯ç¿¡ç¿ ï¼Žç¬¬å一是紫瑪瑙.第å二是紫晶。
| |
| 21 | å二個門是å二顆çç .æ¯é–€æ˜¯ä¸€é¡†çç .城內的街é“是精金ã€å¥½åƒæ˜Žé€çš„玻璃。
| |
| 22 | 我未見城內有殿ã€å› 主 神全能者ã€å’Œç¾”羊ã€ç‚ºåŸŽçš„殿。
| |
| 23 | 那城內åˆä¸ç”¨æ—¥æœˆå…‰ç…§ï¼Žå› 有 神的榮耀光照.åˆæœ‰ç¾”羊為城的燈。
| |
| 24 | 列國è¦åœ¨åŸŽçš„光裡行走.地上的å›çŽ‹å¿…將自己的榮耀æ¸èˆ‡é‚£åŸŽã€‚
| |
| 25 | 城門白æ™ç¸½ä¸é—œé–‰ï¼Žåœ¨é‚£è£¡åŽŸæ²’有黑夜。
| |
| 26 | 人必將列國的榮耀尊貴æ¸èˆ‡é‚£åŸŽã€‚
| |
| 27 | 凡ä¸æ½”淨的ã€ä¸¦é‚£è¡Œå¯æ†Žèˆ‡è™›è¬Šä¹‹äº‹çš„ã€ç¸½ä¸å¾—進那城.åªæœ‰åå—寫在羔羊生命冊上的纔得進去。
| |