主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
有一個法利賽人ã€åå«å°¼å“¥åº•æ¯ã€æ˜¯çŒ¶å¤ªäººçš„官。
2
這人夜裡來見耶穌ã€èªªã€æ‹‰æ¯”ã€æˆ‘們知é“你是由 神那裡來作師傅的.因為你所行的神蹟ã€è‹¥æ²’有 神åŒåœ¨ã€ç„¡äººèƒ½è¡Œã€‚
3
耶穌回答說ã€æˆ‘實實在在的告訴你ã€äººè‹¥ä¸é‡ç”Ÿã€å°±ä¸èƒ½è¦‹ã€€ç¥žçš„國。
4
尼哥底æ¯èªªã€äººå·²ç¶“è€äº†ã€å¦‚何能é‡ç”Ÿå‘¢ï¼Žè±ˆèƒ½å†é€²æ¯è…¹ç”Ÿå‡ºä¾†éº¼ã€‚
5
耶穌說ã€æˆ‘實實在在的告訴你ã€äººè‹¥ä¸æ˜¯å¾žæ°´å’Œè–éˆç”Ÿçš„ã€å°±ä¸èƒ½é€²ã€€ç¥žçš„國。
6
從肉身生的ã€å°±æ˜¯è‚‰èº«ï¼Žå¾žéˆç”Ÿçš„ã€å°±æ˜¯éˆã€‚
7
我說ã€ä½ å€‘å¿…é ˆé‡ç”Ÿã€ä½ ä¸è¦ä»¥ç‚ºå¸Œå¥‡ã€‚
8
風隨著æ„æ€å¹ã€ä½ è½è¦‹é¢¨çš„響è²ã€å»ä¸æ›‰å¾—從那裡來ã€å¾€é‚£è£¡åŽ»ï¼Žå‡¡å¾žè–éˆç”Ÿçš„ã€ä¹Ÿæ˜¯å¦‚此。
9
尼哥底æ¯å•ä»–說ã€æ€Žèƒ½æœ‰é€™äº‹å‘¢ã€‚
10
耶穌回答說ã€ä½ æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人的先生ã€é‚„ä¸æ˜Žç™½é€™äº‹éº¼ã€‚
11
我實實在在的告訴你ã€æˆ‘們所說的ã€æ˜¯æˆ‘們知é“çš„ã€æˆ‘們所見證的ã€æ˜¯æˆ‘們見éŽçš„.你們å»ä¸é ˜å—我們的見證。
12
我å°ä½ å€‘說地上的事ã€ä½ å€‘尚且ä¸ä¿¡ã€è‹¥èªªå¤©ä¸Šçš„事ã€å¦‚何能信呢。
13
除了從天é™ä¸‹ä»èˆŠåœ¨å¤©çš„人å­ã€æ²’有人å‡éŽå¤©ã€‚
14
摩西在曠野怎樣舉蛇ã€äººå­ä¹Ÿå¿…照樣被舉起來.
15
å«ä¸€åˆ‡ä¿¡ä»–的都得永生。〔或作å«ä¸€åˆ‡ä¿¡çš„人在他裡é¢å¾—永生〕
16
 神愛世人ã€ç”šè‡³å°‡ä»–çš„ç¨ç”Ÿå­è³œçµ¦ä»–們ã€å«ä¸€åˆ‡ä¿¡ä»–çš„ã€ä¸è‡³æ»…亡ã€å得永生。
17
因為 神差他的兒å­é™ä¸–ã€ä¸æ˜¯è¦å®šä¸–人的罪ã€ã€”或作審判世人下åŒã€•ä¹ƒæ˜¯è¦å«ä¸–人因他得救。
18
信他的人ã€ä¸è¢«å®šç½ªï¼Žä¸ä¿¡çš„人ã€ç½ªå·²ç¶“定了ã€å› ç‚ºä»–ä¸ä¿¡ã€€ç¥žç¨ç”Ÿå­çš„å。
19
光來到世間ã€ä¸–人因自己的行為是惡的ã€ä¸æ„›å…‰å€’愛黑暗ã€å®šä»–們的罪就是在此。
20
凡作惡的便æ¨å…‰ã€ä¸¦ä¸ä¾†å°±å…‰ã€æ怕他的行為å—責備。
21
但行真ç†çš„必來就光ã€è¦é¡¯æ˜Žä»–所行的是é ã€€ç¥žè€Œè¡Œã€‚
22
這事以後ã€è€¶ç©Œå’Œé–€å¾’到了猶太地ã€åœ¨é‚£è£¡å±…ä½æ–½æ´—。
23
約翰在é è¿‘撒冷的哀嫩也施洗ã€å› ç‚ºé‚£è£¡æ°´å¤šï¼Žçœ¾äººéƒ½åŽ»å—洗。
24
那時約翰還沒有下在監裡。
25
約翰的門徒ã€å’Œä¸€å€‹çŒ¶å¤ªäººè¾¯è«–潔淨的禮。
26
就來見約翰說ã€æ‹‰æ¯”ã€å¾žå‰åŒä½ åœ¨ç´„但河外ã€ä½ æ‰€è¦‹è­‰çš„é‚£ä½ã€ç¾åœ¨æ–½æ´—ã€çœ¾äººéƒ½å¾€ä»–那裡去了。
27
約翰說ã€è‹¥ä¸æ˜¯å¾žå¤©ä¸Šè³œçš„ã€äººå°±ä¸èƒ½å¾—甚麼。
28
我曾說ã€æˆ‘ä¸æ˜¯åŸºç£ã€æ˜¯å¥‰å·®é£åœ¨ä»–å‰é¢çš„ã€ä½ å€‘自己å¯ä»¥çµ¦æˆ‘作見證。
29
娶新婦的ã€å°±æ˜¯æ–°éƒŽï¼Žæ–°éƒŽçš„朋å‹ç«™è‘—è½è¦‹æ–°éƒŽçš„è²éŸ³å°±ç”šå–œæ¨‚.故此我這喜樂滿足了。
30
他必興旺ã€æˆ‘必衰微。
31
從天下來的ã€æ˜¯åœ¨è¬æœ‰ä¹‹ä¸Šï¼Žå¾žåœ°ä¸Šä¾†çš„ã€æ˜¯å±¬ä¹Žåœ°ã€ä»–所說的ã€ä¹Ÿæ˜¯å±¬ä¹Žåœ°ï¼Žå¾žå¤©ä¸Šä¾†çš„ã€æ˜¯åœ¨è¬æœ‰ä¹‹ä¸Šã€‚
32
他將所見所èžçš„見證出來ã€åªæ˜¯æ²’有人領å—他的見證。
33
那領å—他見證的ã€å°±å°ä¸Šå°ã€è­‰æ˜Žã€€ç¥žæ˜¯çœŸçš„。
34
 神所差來的ã€å°±èªªã€€ç¥žçš„話.因為 神賜è–éˆçµ¦ä»–ã€æ˜¯æ²’有é™é‡çš„。
35
父愛å­ã€å·²å°‡è¬æœ‰äº¤åœ¨ä»–手裡。
36
ä¿¡å­çš„人有永生.ä¸ä¿¡å­çš„人得ä¸è‘—永生ã€ã€”原文作ä¸å¾—見永生〕 神的震怒常在他身上。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |