| 1 | 那時ã€é–€å¾’增多ã€æœ‰èªªå¸Œåˆ©å°¼è©±çš„猶太人ã€å‘å¸Œä¼¯ä¾†äººç™¼æ€¨è¨€ï¼Žå› ç‚ºåœ¨å¤©å¤©çš„ä¾›çµ¦ä¸Šå¿½ç•¥äº†ä»–å€‘çš„å¯¡å©¦ã€‚
| |
| 2 | å二使徒å«çœ¾é–€å¾’來ã€å°ä»–們說ã€æˆ‘們撇下 神的é“ã€åŽ»ç®¡ç†é£¯é£Ÿã€åŽŸæ˜¯ä¸åˆå®œçš„。
| |
| 3 | 所以弟兄們ã€ç•¶å¾žä½ 們ä¸é–“é¸å‡ºä¸ƒå€‹æœ‰å¥½åè²ã€è¢«è–éˆå……滿ã€æ™ºæ…§å……足的人ã€æˆ‘們就派他們管ç†é€™äº‹ã€‚
| |
| 4 | 但我們è¦å°ˆå¿ƒä»¥ç¥ˆç¦±å‚³é“為事。
| |
| 5 | 大眾都喜悅這話ã€å°±æ€é¸äº†å¸æåã€ä¹ƒæ˜¯å¤§æœ‰ä¿¡å¿ƒã€è–éˆå……滿的人ã€åˆæ€é¸è…“利ã€ä¼¯ç¾…哥羅ã€å°¼è¿¦æŒªã€æé–€ã€å·´ç±³æ‹¿ã€ä¸¦é€²çŒ¶å¤ªæ•™çš„安æ阿人尼哥拉.
| |
| 6 | å«ä»–們站在使徒é¢å‰ï¼Žä½¿å¾’禱告了ã€å°±æŒ‰æ‰‹åœ¨ä»–們é 上。
| |
| 7 |  神的é“èˆˆæ—ºèµ·ä¾†ï¼Žåœ¨è€¶è·¯æ’’å†·é–€å¾’æ•¸ç›®åŠ å¢žçš„ç”šå¤šï¼Žä¹Ÿæœ‰è¨±å¤šç¥å¸ä¿¡å¾žäº†é€™é“。
| |
| 8 | å¸æå滿得æ©æƒ 能力ã€åœ¨æ°‘間行了大奇事和神蹟。
| |
| 9 | ç•¶æ™‚æœ‰ç¨±åˆ©ç™¾åœ°æ‹¿æœƒå ‚çš„å¹¾å€‹äººã€ä¸¦æœ‰å¤åˆ©å¥ˆã€äºžåŠ›å±±å¤§ã€åŸºåˆ©å®¶ã€äºžè¥¿äºžã€å„è™•æœƒå ‚çš„å¹¾å€‹äººã€éƒ½èµ·ä¾†ã€å’Œå¸æå辯論。
| |
| 10 | å¸æå是以智慧和è–éˆèªªè©±ã€çœ¾äººæ•µæ“‹ä¸ä½ï¼Ž
| |
| 11 | 就買出人來說ã€æˆ‘們è½è¦‹ä»–說謗讟摩西ã€å’Œã€€ç¥žçš„話。
| |
| 12 | 他們åˆè³å‹•äº†ç™¾å§“ã€é•·è€ã€ä¸¦æ–‡å£«ã€å°±å¿½ç„¶ä¾†æ‰æ‹¿ä»–ã€æŠŠä»–帶到公會去ã€
| |
| 13 | è¨ä¸‹å‡è¦‹è‰èªªã€é€™å€‹äººèªªè©±ã€ä¸ä½çš„蹧è¸è–所和律法.
| |
| 14 | 我們曾è½è¦‹ä»–說ã€é€™æ‹¿æ’’勒人耶穌ã€è¦æ¯€å£žæ¤åœ°ã€ä¹Ÿè¦æ”¹è®Šæ‘©è¥¿æ‰€äº¤çµ¦æˆ‘們的è¦æ¢ã€‚
| |
| 15 | 在公會裡å著的人ã€éƒ½å®šç›çœ‹ä»–ã€è¦‹ä»–çš„é¢è²Œã€å¥½åƒå¤©ä½¿çš„é¢è²Œã€‚
| |