| 1 | éŽäº†äº›æ—¥åã€è€¶ç©Œåˆé€²äº†è¿¦ç™¾è¾²ï¼Žäººè½è¦‹ä»–在房å裡ã€
| |
| 2 | 就有許多人èšé›†ã€ç”šè‡³é€£é–€å‰éƒ½æ²’有空地ã€è€¶ç©Œå°±å°ä»–們講é“。
| |
| 3 | 有人帶著一個癱å來見耶穌ã€æ˜¯ç”¨å››å€‹äººæŠ¬ä¾†çš„。
| |
| 4 | å› ç‚ºäººå¤šã€ä¸å¾—è¿‘å‰ã€å°±æŠŠè€¶ç©Œæ‰€åœ¨çš„房åã€æ‹†äº†æˆ¿é ‚ã€æ—¢æ‹†é€šäº†ã€å°±æŠŠç™±å連所躺臥的褥å都縋下來。
| |
| 5 | 耶穌見他們的信心ã€å°±å°ç™±å說ã€å°åã€ä½ 的罪赦了。
| |
| 6 | 有幾個文士å在那裡ã€å¿ƒè£¡è°è«–說ã€
| |
| 7 | 這個人為甚麼這樣說呢.他說åƒå¦„的話了.除了 神以外ã€èª°èƒ½èµ¦ç½ªå‘¢ã€‚
| |
| 8 | 耶穌心ä¸çŸ¥é“他們心裡這樣è°è«–ã€å°±èªªã€ä½ 們心裡為甚麼這樣è°è«–呢。
| |
| 9 | 或å°ç™±å說ã€ä½ 的罪赦了.或說ã€èµ·ä¾†ã€æ‹¿ä½ 的褥å行走.那一樣容易呢。
| |
| 10 | 但è¦å«ä½ 們知é“人å在地上有赦罪的權柄ã€å°±å°ç™±å說ã€
| |
| 11 | 我å©å’ä½ èµ·ä¾†ã€æ‹¿ä½ 的褥å回家去罷。
| |
| 12 | 那人就起來ã€ç«‹åˆ»æ‹¿è‘—褥åã€ç•¶çœ¾äººé¢å‰å‡ºåŽ»äº†ï¼Žä»¥è‡´çœ¾äººéƒ½é©šå¥‡ã€æ¸æ¦®è€€èˆ‡ã€€ç¥žèªªã€æˆ‘們從來沒有見éŽé€™æ¨£çš„事。
| |
| 13 | 耶穌åˆå‡ºåˆ°æµ·é‚ŠåŽ»ã€çœ¾äººéƒ½å°±äº†ä»–來ã€ä»–便教訓他們。
| |
| 14 | 耶穌經éŽçš„時候ã€çœ‹è¦‹äºžå‹’è…“çš„å…’å利未ã€å在稅關上ã€å°±å°ä»–說ã€ä½ 跟從我來.他就起來跟從了耶穌。
| |
| 15 | 耶穌在利未家裡åå¸çš„時候ã€æœ‰å¥½äº›ç¨…å和罪人ã€èˆ‡è€¶ç©Œä¸¦é–€å¾’一åŒåå¸ï¼Žå› 為這樣的人多ã€ä»–們也跟隨耶穌。
| |
| 16 | 法利賽人ä¸çš„文士ã€ã€”有å¤å·ä½œæ–‡å£«å’Œæ³•åˆ©è³½äººã€•çœ‹è¦‹è€¶ç©Œå’Œç½ªäººä¸¦ç¨…å一åŒå–«é£¯ã€å°±å°ä»–門徒說ã€ä»–和稅å並罪人一åŒå–«å–麼。
| |
| 17 | 耶穌è½è¦‹ã€å°±å°ä»–們說ã€åº·å¥çš„人用ä¸è‘—醫生ã€æœ‰ç—…的人纔用得著.我來本ä¸æ˜¯å¬ç¾©äººã€ä¹ƒæ˜¯å¬ç½ªäººã€‚
| |
| 18 | 當下ã€ç´„翰的門徒和法利賽人ç¦é£Ÿï¼Žä»–們來å•è€¶ç©Œèªªã€ç´„翰的門徒和法利賽人的門徒ç¦é£Ÿã€ä½ 的門徒倒ä¸ç¦é£Ÿã€é€™æ˜¯ç‚ºç”šéº¼å‘¢ã€‚
| |
| 19 | 耶穌å°ä»–們說ã€æ–°éƒŽå’Œé™ªä¼´ä¹‹äººåŒåœ¨çš„時候ã€é™ªä¼´ä¹‹äººè±ˆèƒ½ç¦é£Ÿå‘¢ï¼Žæ–°éƒŽé‚„åŒåœ¨ã€ä»–們ä¸èƒ½ç¦é£Ÿã€‚
| |
| 20 | 但日å將到ã€æ–°éƒŽè¦é›¢é–‹ä»–們ã€é‚£æ—¥ä»–們就è¦ç¦é£Ÿã€‚
| |
| 21 | 沒有人把新布縫在舊衣æœä¸Šï¼Žæ怕所補上的新布ã€å¸¶å£žäº†èˆŠè¡£æœã€ç ´çš„就更大了。
| |
| 22 | 也沒有人把新酒è£åœ¨èˆŠçš®è¢‹è£¡ï¼Žæ怕酒把皮袋裂開ã€é…’和皮袋都壞了.惟把新酒è£åœ¨æ–°çš®è¢‹è£¡ã€‚
| |
| 23 | 耶穌當安æ¯æ—¥ã€å¾žéº¥åœ°ç¶“éŽï¼Žä»–門徒行路的時候ã€æŽäº†éº¥ç©—。
| |
| 24 | 法利賽人å°è€¶ç©Œèªªã€çœ‹å“ªã€ä»–們在安æ¯æ—¥ç‚ºç”šéº¼ä½œä¸å¯ä½œçš„事呢.
| |
| 25 | 耶穌å°ä»–們說ã€ç¶“上記著大衛和跟從他的人ã€ç¼ºä¹é£¢é¤“之時所作的事ã€ä½ 們沒有念éŽéº¼ã€‚
| |
| 26 | 他當亞比亞他作大ç¥å¸çš„時候ã€æ€Žéº¼é€²äº†ã€€ç¥žçš„殿ã€å–«äº†é™³è¨é¤…ã€åˆçµ¦è·Ÿå¾žä»–的人喫.這餅除了ç¥å¸ä»¥å¤–ã€äººéƒ½ä¸å¯å–«ã€‚
| |
| 27 | åˆå°ä»–們說ã€å®‰æ¯æ—¥æ˜¯ç‚ºäººè¨ç«‹çš„ã€äººä¸æ˜¯ç‚ºå®‰æ¯æ—¥è¨ç«‹çš„.
| |
| 28 | 所以人å也是安æ¯æ—¥çš„主。
| |