主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 41
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
éŽäº†å…©å¹´æ³•è€ä½œå¤¢ï¼Žå¤¢è¦‹è‡ªå·±ç«™åœ¨æ²³é‚Šã€‚
2
有七隻æ¯ç‰›å¾žæ²³è£¡ä¸Šä¾†ã€åˆç¾Žå¥½ã€åˆè‚¥å£¯åœ¨è˜†è»ä¸­å–«è‰ã€‚
3
éš¨å¾Œåˆæœ‰ä¸ƒéš»æ¯ç‰›å¾žæ²³è£¡ä¸Šä¾†ã€åˆé†œé™‹ã€åˆä¹¾ç˜¦ã€èˆ‡é‚£ä¸ƒéš»æ¯ç‰›ä¸€åŒç«™åœ¨æ²³é‚Šã€‚
4
這åˆé†œé™‹ã€åˆä¹¾ç˜¦çš„七隻æ¯ç‰›ã€å–«ç›¡äº†é‚£åˆç¾Žå¥½ã€åˆè‚¥å£¯çš„七隻æ¯ç‰›ï¼Žæ³•è€å°±é†’了。
5
ä»–åˆç¡è‘—ã€ç¬¬äºŒå›žä½œå¤¢ï¼Žå¤¢è¦‹ä¸€æ£µéº¥å­é•·äº†ä¸ƒå€‹ç©—å­ã€åˆè‚¥å¤§ã€åˆä½³ç¾Žã€‚
6
隨後åˆé•·äº†ä¸ƒå€‹ç©—å­ã€åˆç´°å¼±ã€åˆè¢«æ±é¢¨å¹ç„¦äº†ã€‚
7
這細弱的穗å­ã€åžäº†é‚£ä¸ƒå€‹åˆè‚¥å¤§åˆé£½æ»¿çš„ç©—å­ï¼Žæ³•è€é†’了ã€ä¸æ–™æ˜¯å€‹å¤¢ã€‚
8
åˆ°äº†æ—©æ™¨ã€æ³•è€å¿ƒè£¡ä¸å®‰ã€å°±å·®äººå¬äº†åŸƒåŠæ‰€æœ‰çš„術士和åšå£«ä¾†ï¼Žæ³•è€å°±æŠŠæ‰€ä½œçš„夢告訴他們ã€å»æ²’有人能給法è€åœ“解。
9
é‚£æ™‚é…’æ”¿å°æ³•è€èªªã€æˆ‘今日想起我的罪來.
10
å¾žå‰æ³•è€æƒ±æ€’è‡£åƒ•ã€æŠŠæˆ‘å’Œè†³é•·ä¸‹åœ¨è­·è¡›é•·åºœä½ˆçš„ç›£è£¡ã€‚
11
我們二人åŒå¤œå„作一夢ã€å„夢都有講解。
12
在那裡åŒè‘—æˆ‘å€‘æœ‰ä¸€å€‹å¸Œä¼¯ä¾†çš„å°‘å¹´äººã€æ˜¯è­·è¡›é•·çš„åƒ•äººã€æˆ‘們告訴他ã€ä»–å°±æŠŠæˆ‘å€‘çš„å¤¢åœ“è§£ã€æ˜¯æŒ‰è‘—å„人的夢圓解的。
13
後來正如他給我們圓解的æˆå°±äº†ï¼Žæˆ‘官復原è·ã€è†³é•·è¢«æŒ‚起來了。
14
法è€é‚å³å·®äººåŽ»å¬ç´„瑟.他們便急忙帶他出監ã€ä»–就剃頭ã€åˆ®è‡‰ã€æ›è¡£è£³ã€é€²åˆ°æ³•è€é¢å‰ã€‚
15
法è€å°ç´„ç‘Ÿèªªã€æˆ‘ä½œäº†ä¸€å¤¢æ²’æœ‰äººèƒ½è§£ã€æˆ‘è½è¦‹äººèªªã€ä½ è½äº†å¤¢å°±èƒ½è§£ã€‚
16
約瑟回答法è€èªªã€é€™ä¸åœ¨ä¹Žæˆ‘ã€ã€€ç¥žå¿…將平安的話回答法è€ã€‚
17
法è€å°ç´„ç‘Ÿèªªã€æˆ‘夢見我站在河邊.
18
有七隻æ¯ç‰›å¾žæ²³è£¡ä¸Šä¾†ã€åˆè‚¥å£¯ã€åˆç¾Žå¥½ã€åœ¨è˜†è»ä¸­å–«è‰ã€‚
19
éš¨å¾Œåˆæœ‰ä¸ƒéš»æ¯ç‰›ä¸Šä¾†ã€åˆè»Ÿå¼±ã€åˆé†œé™‹ã€åˆä¹¾ç˜¦ã€åœ¨åŸƒåŠéåœ°ã€æˆ‘沒有見éŽé€™æ¨£ä¸å¥½çš„。
20
這åˆä¹¾ç˜¦ã€åˆé†œé™‹çš„æ¯ç‰›ã€å–«ç›¡äº†é‚£ä»¥å…ˆçš„七隻肥æ¯ç‰›ã€‚
21
喫了以後ã€å»çœ‹ä¸å‡ºæ˜¯å–«äº†ã€é‚£é†œé™‹çš„æ¨£å­ä»èˆŠå’Œå…ˆå‰ä¸€æ¨£ï¼Žæˆ‘就醒了。
22
我åˆå¤¢è¦‹ä¸€æ£µéº¥å­ã€é•·äº†ä¸ƒå€‹ç©—å­ã€åˆé£½æ»¿ã€åˆä½³ç¾Žï¼Ž
23
隨後åˆé•·äº†ä¸ƒå€‹ç©—å­ã€æž¯æ§ç´°å¼±ã€è¢«æ±é¢¨å¹ç„¦äº†ã€‚
24
這些細弱的穗å­ã€åžäº†é‚£ä¸ƒå€‹ä½³ç¾Žçš„ç©—å­ï¼Žæˆ‘將這夢告訴了術士ã€å»æ²’有人能給我解說。
25
ç´„ç‘Ÿå°æ³•è€èªªã€æ³•è€çš„夢乃是一個ã€ã€€ç¥žå·²å°‡æ‰€è¦ä½œçš„事指示法è€äº†ã€‚
26
七隻好æ¯ç‰›æ˜¯ä¸ƒå¹´ï¼Žä¸ƒå€‹å¥½ç©—å­ä¹Ÿæ˜¯ä¸ƒå¹´ï¼Žé€™å¤¢ä¹ƒæ˜¯ä¸€å€‹ã€‚
27
那隨後上來的七隻åˆä¹¾ç˜¦ã€åˆé†œé™‹çš„æ¯ç‰›æ˜¯ä¸ƒå¹´ã€é‚£ä¸ƒå€‹è™›ç©ºè¢«æ±é¢¨å¹ç„¦çš„ç©—å­ä¹Ÿæ˜¯ä¸ƒå¹´ï¼Žéƒ½æ˜¯ä¸ƒå€‹è’年。
28
é€™å°±æ˜¯æˆ‘å°æ³•è€æ‰€èªªã€ã€€ç¥žå·²å°‡æ‰€è¦ä½œçš„事顯明給法è€äº†ã€‚
29
埃åŠé地必來七個大豊年.
30
隨後åˆè¦ä¾†ä¸ƒå€‹è’å¹´ã€ç”šè‡³åŸƒåŠåœ°éƒ½å¿˜äº†å…ˆå‰çš„豊收ã€å…¨åœ°å¿…è¢«é¥‘è’æ‰€æ»…。
31
因那以後的饑è’甚大ã€ä¾¿ä¸è¦ºå¾—å…ˆå‰çš„豊收了。
32
至於法è€å…©å›žä½œå¤¢ã€æ˜¯å› ã€€ç¥žå‘½å®šé€™äº‹ã€è€Œä¸”必速速æˆå°±ã€‚
33
所以法è€ç•¶æ€é¸ä¸€å€‹æœ‰è°æ˜Žæœ‰æ™ºæ…§çš„äººã€æ´¾ä»–æ²»ç†åŸƒåŠåœ°ã€‚
34
法è€ç•¶é€™æ¨£è¡Œã€åˆæ´¾å®˜å“¡ç®¡ç†é€™åœ°ï¼Žç•¶ä¸ƒå€‹è±Šå¹´çš„æ™‚候ã€å¾æ”¶åŸƒåŠåœ°çš„五分之一.
35
å«ä»–å€‘æŠŠå°‡ä¾†è±Šå¹´ä¸€åˆ‡çš„ç³§é£Ÿèšæ–‚起來ã€ç©è“„äº”ç©€ã€æ”¶å­˜åœ¨å„åŸŽè£¡ä½œé£Ÿç‰©ã€æ­¸æ–¼æ³•è€çš„æ‰‹ä¸‹ã€‚
36
所ç©è“„的糧食ã€å¯ä»¥é˜²å‚™åŸƒåŠåœ°å°‡ä¾†çš„七個è’å¹´ã€å…å¾—é€™åœ°è¢«é¥‘è’æ‰€æ»…。
37
法è€å’Œä»–一切臣僕ã€éƒ½ä»¥é€™äº‹ç‚ºå¦™ã€‚
38
法è€å°è‡£åƒ•說ã€åƒé€™æ¨£çš„äººã€æœ‰ã€€ç¥žçš„éˆåœ¨ä»–è£¡é ­ã€æˆ‘們豈能找得著呢。
39
法è€å°ç´„瑟說ã€ã€€ç¥žæ—¢å°‡é€™äº‹éƒ½æŒ‡ç¤ºä½ ã€å¯è¦‹æ²’有人åƒä½ é€™æ¨£æœ‰è°æ˜Žæœ‰æ™ºæ…§ã€‚
40
ä½ å¯ä»¥æŽŒç®¡æˆ‘çš„å®¶ã€æˆ‘的民都必è½å¾žä½ çš„è©±ã€æƒŸç¨åœ¨å¯¶åº§ä¸Šæˆ‘比你大。
41
法è€åˆå°ç´„ç‘Ÿèªªã€æˆ‘派你治ç†åŸƒåŠå…¨åœ°ã€‚
42
法è€å°±æ‘˜ä¸‹æ‰‹ä¸Šæ‰“å°çš„æˆ’æŒ‡ã€æˆ´åœ¨ç´„ç‘Ÿçš„æ‰‹ä¸Šï¼Žçµ¦ä»–ç©¿ä¸Šç´°éº»è¡£ã€æŠŠé‡‘éŠæˆ´åœ¨ä»–的頸項上。
43
åˆå«ç´„瑟å他的副車ã€å–é“的在å‰å‘¼å«èªªã€è·ªä¸‹ï¼Žé€™æ¨£ã€æ³•è€æ´¾ä»–æ²»ç†åŸƒåŠå…¨åœ°ã€‚
44
法è€å°ç´„ç‘Ÿèªªã€æˆ‘是法è€ã€åœ¨åŸƒåŠå…¨åœ°ã€è‹¥æ²’有你的命令ã€ä¸è¨±äººæ“…自辦事。〔原文作動手動腳〕
45
法è€è³œå給約瑟ã€å«æ’’發那忒巴內亞.åˆå°‡å®‰åŸŽçš„ç¥­å¸æ³¢æéžæ‹‰çš„女兒亞西ç´ã€çµ¦ä»–為妻。約瑟就出去巡行埃åŠåœ°ã€‚
46
約瑟見埃åŠçŽ‹æ³•è€çš„æ™‚候ã€å¹´ä¸‰å歲.他從法è€é¢å‰å‡ºåŽ»é行埃åŠå…¨åœ°ã€‚
47
七個豊年之內ã€åœ°çš„出產極豊極盛。〔原文作一把一把的〕
48
ç´„ç‘Ÿèšæ­›åŸƒåŠåœ°ä¸ƒå€‹è±å¹´ä¸€åˆ‡çš„è€€é£Ÿã€æŠŠç³§é£Ÿç©å­˜åœ¨å„城裡ã€å„城周åœç”°åœ°çš„糧食ã€éƒ½ç©å­˜åœ¨æœ¬åŸŽè£¡ã€‚
49
約瑟ç©è“„五穀甚多ã€å¦‚åŒæµ·é‚Šçš„æ²™ã€ç„¡æ³•計算ã€å› ç‚ºç©€ä¸å¯å‹æ•¸ã€‚
50
è’年未到以å‰ã€å®‰åŸŽçš„ç¥­å¸æ³¢æéžæ‹‰çš„女兒亞西ç´çµ¦ç´„瑟生了兩個兒å­ï¼Ž
51
約瑟給長å­èµ·åå«ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€ã€”å°±æ˜¯ä½¿ä¹‹å¿˜äº†çš„æ„æ€ã€•因為他說ã€ã€€ç¥žä½¿æˆ‘忘了一切的困苦ã€å’Œæˆ‘父的全家。
52
他給次å­èµ·åå«ä»¥æ³•è“®ã€ã€”å°±æ˜¯ä½¿ä¹‹æ˜Œç››çš„æ„æ€ã€•因為他說ã€ã€€ç¥žä½¿æˆ‘在å—苦的地方昌盛。
53
埃åŠåœ°çš„七個豊年一完ã€
54
七個è’å¹´å°±ä¾†äº†ã€æ­£å¦‚約瑟所說的.å„地都有饑è’ã€æƒŸç¨åŸƒåŠå…¨åœ°æœ‰ç³§é£Ÿã€‚
55
åŠè‡³åŸƒåŠå…¨åœ°æœ‰äº†é¥‘è’ã€çœ¾æ°‘呿³•è€å“€æ±‚ç³§é£Ÿã€æ³•è€å°ä»–們說ã€ä½ å€‘往約瑟那裡去ã€å‡¡ä»–所說的你們都è¦ä½œã€‚
56
當時饑è’éæ»¿å¤©ä¸‹ã€ç´„瑟開了å„處的倉ã€ç³¶ç³§çµ¦åŸƒåŠäººï¼Žåœ¨åŸƒåŠåœ°é¥‘è’甚大。
57
å„地的人都往埃åŠåŽ»ã€åˆ°ç´„瑟那裡糴糧ã€å› ç‚ºå¤©ä¸‹çš„饑è’甚大。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
B5 Version
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“å°”åœ£ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |