| 1 | 亞當生塞特ã€å¡žç‰¹ç”Ÿä»¥æŒªå£«ã€
| |
| 2 | 以挪士生該å—ã€è©²å—生瑪勒列ã€ç‘ªå‹’列生雅列ã€
| |
| 3 | 雅列生以諾ã€ä»¥è«¾ç”Ÿç‘ªåœŸæ’’拉ã€ç‘ªåœŸæ’’拉生拉麥ã€
| |
| 4 | 拉麥生挪亞ã€æŒªäºžç”Ÿé–ƒã€å«ã€é›…弗。
| |
| 5 | é›…å¼—çš„å…’å是æŒç¯¾ã€ç‘ªå„ã€ç‘ªä»£ã€é›…完ã€åœŸå·´ã€ç±³è¨ã€æ拉。
| |
| 6 | æŒç¯¾çš„å…’å是亞實基拿ã€ä½Žæ³•ã€”低法在創世記åç« ä¸‰ç¯€ä½œåˆ©æ³•ã€•ã€é™€è¿¦ç‘ªã€‚
| |
| 7 | 雅完的兒å是以利沙ã€ä»–æ–½ã€åŸºæã€å¤šå–®ã€‚〔多單有作羅單的〕
| |
| 8 | å«çš„å…’å是å¤å¯¦ã€éº¥è¥¿ã€å¼—ã€è¿¦å—。
| |
| 9 | å¤å¯¦çš„å…’å是西巴ã€å“ˆè…“拉ã€æ’’å¼—ä»–ã€æ‹‰ç‘ªã€æ’’å¼—æ迦。拉瑪的兒å是示巴ã€åº•ä½†ã€‚
| |
| 10 | å¤å¯¦ç”Ÿå¯§éŒ„.他為世上英雄之首。
| |
| 11 | 麥西生路低人ã€äºžæ‹¿ç±³äººã€åˆ©å“ˆæ¯”人ã€æ‹¿å¼—土希人ã€
| |
| 12 | 帕斯é¯ç´°äººã€è¿¦æ–¯è·¯å¸Œäººã€è¿¦æ–託人.從迦æ–託出來的有éžåˆ©å£«äººã€‚
| |
| 13 | 迦å—生長åè¥¿é “ã€åˆç”Ÿèµ«ã€
| |
| 14 | 和耶布斯人ã€äºžæ‘©åˆ©äººã€é©è¿¦æ’’人ã€
| |
| 15 | 希未人ã€äºžåŸºäººã€è¥¿å°¼äººã€
| |
| 16 | 亞瓦底人ã€æ´—瑪利人ã€ä¸¦å“ˆé¦¬äººã€‚
| |
| 17 | 閃的兒å是以攔ã€äºžè¿°ã€äºžæ³•æ’’ã€è·¯å¾·ã€äºžè˜ã€çƒæ–¯ã€æˆ¶å‹’ã€åŸºå¸–ã€ç±³è¨ã€‚〔米è¨åœ¨å‰µä¸–記åç« äºŒå三節作瑪施〕
| |
| 18 | 亞法撒生沙拉ã€æ²™æ‹‰ç”Ÿå¸Œä¼¯ã€‚
| |
| 19 | 希伯生了兩個兒åã€ä¸€å€‹åå«æ³•å‹’〔法勒就是分的æ„æ€ã€•å› 為那時人就分地居ä½ï¼Žæ³•å‹’的兄弟åå«ç´„å。
| |
| 20 | ç´„å生亞摩ç”ã€æ²™åˆ—ã€å“ˆè–©ç‘ªéžã€è€¶æ‹‰ã€
| |
| 21 | 哈多è˜ã€çƒè–©ã€å¾·æ‹‰ã€
| |
| 22 | 以巴錄ã€äºžæ¯”瑪利ã€ç¤ºå·´ã€
| |
| 23 | 阿æ–ã€å“ˆè…“拉ã€ç´„巴.這都是約åçš„å…’å。
| |
| 24 | 閃生亞法撒ã€äºžæ³•æ’’生沙拉ã€
| |
| 25 | 沙拉生希伯ã€å¸Œä¼¯ç”Ÿæ³•å‹’ã€æ³•å‹’生拉å³ã€
| |
| 26 | 拉å³ç”Ÿè¥¿é¹¿ã€è¥¿é¹¿ç”Ÿæ‹¿é¶´ã€æ‹¿é¶´ç”Ÿä»–拉ã€
| |
| 27 | 他拉生亞伯è˜ã€äºžä¼¯è˜å°±æ˜¯äºžä¼¯æ‹‰ç½•ã€‚
| |
| 28 | 亞伯拉罕的兒å是以撒ã€ä»¥å¯¦ç‘ªåˆ©ã€‚
| |
| 29 | 以實瑪利的兒å記在下é¢ï¼Žä»¥å¯¦ç‘ªåˆ©çš„é•·å是尼拜約ã€å…¶æ¬¡æ˜¯åŸºé”ã€æŠ¼å¾·åˆ¥ã€ç±³æ¯”è¡«ã€
| |
| 30 | 米施瑪ã€åº¦ç‘ªã€ç‘ªæ’’ã€å“ˆé”ã€æ瑪ã€
| |
| 31 | 伊çªã€æ‹¿éžæ–½ã€åŸºåº•ç‘ªã€‚這都是以實瑪利的兒å。
| |
| 32 | 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒åã€å°±æ˜¯å¿ƒè˜ã€ç´„çŠã€ç±³ä½†ã€ç±³ç”¸ã€ä¼Šæ–½å·´ã€æ›¸äºžã€‚ç´„çŠçš„å…’å是示巴ã€åº•ä½†ã€‚
| |
| 33 | 米甸的兒å是以法ã€ä»¥å¼—ã€å“ˆè«¾ã€äºžæ¯”大ã€ä»¥å‹’大.這都是基土拉的åå«ã€‚
| |
| 34 | 亞伯拉罕生以撒ã€ä»¥æ’’çš„å…’å是以掃ã€å’Œ 以色列。
| |
| 35 | 以掃的兒å是以利法ã€æµç¥ã€è€¶çƒæ–½ã€é›…è˜ã€å¯æ‹‰ã€‚
| |
| 36 | 以利法的兒å是æå¹”ã€é˜¿æŠ¹ã€æ´—玻ã€è¿¦å¦ã€åŸºç´æ–¯ã€äºç´ã€äºžç‘ªåŠ›ã€‚
| |
| 37 | æµç¥çš„å…’å是拿哈ã€è¬æ‹‰ã€æ²™ç‘ªã€ç±³æ’’。
| |
| 38 | 西ç¥çš„å…’å是羅åã€æœ”å·´ã€ç¥ä¾¿ã€äºžæ‹¿ã€åº•é †ã€ä»¥å¯Ÿã€åº•çŠã€‚
| |
| 39 | ç¾…åçš„å…’å是何利ã€è·å¹”.羅å的妹å是äºç´ã€‚
| |
| 40 | 朔巴的兒å是亞勒文ã€ç‘ªæ‹¿è½„ã€ä»¥å·´éŒ„ã€ç¤ºéžã€é˜¿å—。ç¥ä¾¿çš„å…’å是亞雅ã€äºžæ‹¿ã€‚
| |
| 41 | 亞拿的兒åæ˜¯åº•é †ã€‚åº•é †çš„å…’å是哈默è˜ã€ä¼Šæ˜¯çã€ç›Šè˜ã€åŸºè˜ã€‚
| |
| 42 | 以察的兒å是辟罕ã€æ’’番ã€äºžå¹²ã€‚底çŠçš„å…’å是çƒæ–¯ã€äºžè˜ã€‚
| |
| 43 | 以色列人未有å›çŽ‹æ²»ç†ä¹‹å…ˆã€åœ¨ä»¥æ±åœ°ä½œçŽ‹çš„記在下é¢ï¼Žæœ‰æ¯”ç¥çš„å…’å比拉ã€ä»–的京城åå«äºå“ˆå·´ã€‚
| |
| 44 | 比拉æ»äº†ã€æ³¢æ–¯æ‹‰äººè¬æ‹‰çš„å…’åç´„å·´ã€æŽ¥çºŒä»–作王。
| |
| 45 | ç´„å·´æ»äº†ã€æ幔地的人戶çŠã€æŽ¥çºŒä»–作王。
| |
| 46 | 戶çŠæ»äº†ã€æ¯”é”çš„å…’å哈é”ã€æŽ¥çºŒä»–作王.這哈é”就是在摩押地殺敗米甸人的ã€ä»–的京城åå«äºžæœªå¾—。
| |
| 47 | 哈é”æ»äº†ã€ç‘ªå£«åˆ©åŠ 人桑拉ã€æŽ¥çºŒä»–作王。
| |
| 48 | 桑拉æ»äº†ã€å¤§æ²³é‚Šçš„利河伯人掃羅接續他作王。
| |
| 49 | 掃羅æ»äº†ã€äºžé©æ³¢çš„å…’å巴勒哈å—ã€æŽ¥çºŒä»–作王。
| |
| 50 | 巴勒哈å—æ»äº†ã€å“ˆé”接續他作王.他的京城åå«å·´ä¼Šã€ä»–的妻ååå«ç±³å¸Œä»–別ã€æ˜¯ç±³è–©åˆçš„å«å¥³ã€ç‘ªç‰¹åˆ—的女兒。
| |
| 51 | 哈é”æ»äº†ã€ä»¥æ±äººçš„æ—長有äºç´æ—é•·ã€äºžå‹’瓦æ—é•·ã€è€¶å¸–æ—é•·ã€
| |
| 52 | 亞何利巴瑪æ—é•·ã€ä»¥æ‹‰æ—é•·ã€æ¯”å«©æ—é•·ã€
| |
| 53 | 基ç´æ–¯æ—é•·ã€æå¹”æ—é•·ã€ç±³æ¯”è–©æ—é•·ã€
| |
| 54 | 瑪基疊æ—é•·ã€ä»¥è˜æ—長。這都是以æ±äººçš„æ—長。
| |