| 1 | 這麥基洗德ã€å°±æ˜¯æ’’冷王ã€åˆæ˜¯è‡³é«˜ã€€ç¥žçš„ç¥å¸ã€æœ¬æ˜¯é•·é 為ç¥å¸çš„.他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候ã€å°±è¿ŽæŽ¥ä»–ã€çµ¦ä»–ç¥ç¦ã€‚
| |
| 2 | 亞伯拉罕也將自己所得來的ã€å–å分之一給他.他é 一個å繙出來ã€å°±æ˜¯ä»ç¾©çŽ‹ã€ä»–åˆå撒冷王ã€å°±æ˜¯å¹³å®‰çŽ‹çš„æ„æ€ï¼Ž
| |
| 3 | 他無父ã€ç„¡æ¯ã€ç„¡æ—èœã€ç„¡ç”Ÿä¹‹å§‹ã€ç„¡å‘½ä¹‹çµ‚ã€ä¹ƒæ˜¯èˆ‡ã€€ç¥žçš„å…’å相似。
| |
| 4 | ä½ å€‘æƒ³ä¸€æƒ³ã€å…ˆç¥–亞伯拉罕ã€å°‡è‡ªå·±æ‰€æ“„來上ç‰ä¹‹ç‰©å–å分之一給他ã€é€™äººæ˜¯ä½•ç‰å°Šè²´å‘¢ã€‚
| |
| 5 | 那得ç¥å¸è·ä»»çš„利未åå«ã€é ˜å‘½ç…§ä¾‹å‘百姓å–å分之一ã€é€™ç™¾å§“是自己的弟兄ã€é›–是從亞伯拉罕身ä¸ç”Ÿçš„ã€ã€”身原文作腰〕還是照例å–å分之一.
| |
| 6 | ç¨æœ‰éº¥åŸºæ´—å¾·ã€ä¸èˆ‡ä»–們åŒèœã€å€’收ç´äºžä¼¯æ‹‰ç½•çš„å分之一ã€ç‚ºé‚£è’™æ‡‰è¨±çš„亞伯拉罕ç¥ç¦ã€‚
| |
| 7 | 從來ä½åˆ†å¤§çš„給ä½åˆ†å°çš„ç¥ç¦ã€é€™æ˜¯é§ä¸å€’çš„ç†ã€‚
| |
| 8 | 在這裡收å分之一的都是必æ»çš„人.但在那裡收å分之一的ã€æœ‰ç‚ºä»–作見è‰çš„說ã€ä»–是活的。
| |
| 9 | 並且å¯èªªã€é‚£å—å分之一的利未ã€ä¹Ÿæ˜¯è—‰è‘—亞伯拉罕ç´äº†å分之一.
| |
| 10 | å› ç‚ºéº¥åŸºæ´—å¾·è¿ŽæŽ¥äºžä¼¯æ‹‰ç½•çš„æ™‚å€™ã€åˆ©æœªå·²ç¶“在他先祖的身ä¸ã€‚〔身原文作腰〕
| |
| 11 | 從å‰ç™¾å§“在利未人ç¥å¸è·ä»»ä»¥ä¸‹å—律法ã€å€˜è‹¥è—‰é€™è·ä»»èƒ½å¾—完全ã€åˆä½•ç”¨å¦å¤–興起一ä½ç¥å¸ã€ç…§éº¥åŸºæ´—å¾·çš„ç‰æ¬¡ã€ä¸ç…§äºžå€«çš„ç‰æ¬¡å‘¢ã€‚
| |
| 12 | ç¥å¸çš„è·ä»»æ—¢å·²æ›´æ”¹ã€å¾‹æ³•ä¹Ÿå¿…é ˆæ›´æ”¹ã€‚
| |
| 13 | å› ç‚ºé€™è©±æ‰€æŒ‡çš„äººã€æœ¬å±¬åˆ¥çš„支派ã€é‚£æ”¯æ´¾è£¡å¾žä¾†æ²’有一人伺候ç¥å£‡ã€‚
| |
| 14 | 我們的主分明是從猶大出來的.但這支派ã€æ‘©è¥¿ä¸¦æ²’有題到ç¥å¸ã€‚
| |
| 15 | 倘若照麥基洗德的樣å¼ã€å¦å¤–興起一ä½ç¥å¸ä¾†ã€æˆ‘的話更是顯而易見的了.
| |
| 16 | ä»–æˆç‚ºç¥å¸ã€ä¸¦ä¸æ˜¯ç…§å±¬è‚‰é«”çš„æ¢ä¾‹ã€ä¹ƒæ˜¯ç…§ç„¡çª®ä¹‹ç”Ÿå‘½çš„大能.〔無窮原文作ä¸èƒ½æ¯€å£žã€•
| |
| 17 | å› ç‚ºæœ‰çµ¦ä»–ä½œè¦‹è‰çš„說ã€ã€Žä½ 是照著麥基洗德的ç‰æ¬¡æ°¸é 為ç¥å¸ã€‚ã€
| |
| 18 | å…ˆå‰çš„æ¢ä¾‹ã€å› 軟弱無益ã€æ‰€ä»¥å»¢æŽ‰äº†ï¼Ž
| |
| 19 | (律法原來一無所æˆï¼‰å°±å¼•é€²äº†æ›´ç¾Žçš„指望ã€é 這指望我們便å¯ä»¥é€²åˆ°ã€€ç¥žé¢å‰ã€‚
| |
| 20 | å†è€…ã€è€¶ç©Œç‚ºç¥å¸ã€ä¸¦ä¸æ˜¯ä¸èµ·èª“立的。
| |
| 21 | 至於那些ç¥å¸ã€åŽŸä¸æ˜¯èµ·èª“ç«‹çš„ã€åªæœ‰è€¶ç©Œæ˜¯èµ·èª“ç«‹çš„ï¼Žå› ç‚ºé‚£ç«‹ä»–çš„å°ä»–說ã€ã€Žä¸»èµ·äº†èª“決ä¸å¾Œæ‚”ã€ä½ 是永é 為ç¥å¸ã€‚ã€
| |
| 22 | 既是起誓立的ã€è€¶ç©Œå°±ä½œäº†æ›´ç¾Žä¹‹ç´„çš„ä¸ä¿ã€‚
| |
| 23 | 那些æˆç‚ºç¥å¸çš„ã€æ•¸ç›®æœ¬ä¾†å¤šã€æ˜¯å› 為有æ»é˜»éš”ä¸èƒ½é•·ä¹….
| |
| 24 | 這ä½æ—¢æ˜¯æ°¸é 常å˜çš„ã€ä»–ç¥å¸çš„è·ä»»ã€å°±é•·ä¹…ä¸æ›´æ›ã€‚
| |
| 25 | 凡é 著他進到 神é¢å‰çš„人ã€ä»–éƒ½èƒ½æ‹¯æ•‘åˆ°åº•ï¼Žå› ç‚ºä»–æ˜¯é•·é 活著ã€æ›¿ä»–們祈求。
| |
| 26 | åƒé€™æ¨£è–æ½”ã€ç„¡é‚ªæƒ¡ã€ç„¡çŽ·æ±¡ã€é 離罪人ã€é«˜éŽè«¸å¤©çš„大ç¥å¸ã€åŽŸæ˜¯èˆ‡æˆ‘們åˆå®œçš„。
| |
| 27 | ä»–ä¸åƒé‚£äº›å¤§ç¥å¸ã€æ¯æ—¥å¿…é ˆå…ˆç‚ºè‡ªå·±çš„ç½ªã€å¾Œç‚ºç™¾å§“的罪ç»ç¥ã€å› 為他åªä¸€æ¬¡å°‡è‡ªå·±ç»ä¸Šã€å°±æŠŠé€™äº‹æˆå…¨äº†ã€‚
| |
| 28 | 律法本是立軟弱的人為大ç¥å¸ï¼Žä½†åœ¨å¾‹æ³•ä»¥å¾Œèµ·èª“的話ã€æ˜¯ç«‹å…’å為大ç¥å¸ã€ä¹ƒæ˜¯æˆå…¨åˆ°æ°¸é 的。
| |