主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





使徒行傳 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
從這日起ã€è€¶è·¯æ’’冷的教會ã€å¤§é­é€¼è¿«ï¼Žé™¤äº†ä½¿å¾’以外ã€é–€å¾’都分散在猶太和撒瑪利亞å„處。
2
有虔誠的人ã€æŠŠå¸æå埋葬了ã€ç‚ºä»–æ¶èƒ¸å¤§å“­ã€‚
3
掃羅å»æ®˜å®³æ•™æœƒã€é€²å„人的家ã€æ‹‰è‘—男女下在監裡。
4
那些分散的人ã€å¾€å„處去傳é“。
5
腓利下撒瑪利亞城去ã€å®£è¬›åŸºç£ã€‚
6
眾人è½è¦‹äº†ã€åˆçœ‹è¦‹è…“利所行的神蹟ã€å°±åŒå¿ƒåˆæ„çš„è½å¾žä»–的話.
7
因為有許多人被污鬼附著ã€é‚£äº›é¬¼å¤§è²å‘¼å«ã€å¾žä»–們身上出來.還有許多癱瘓的ã€ç˜¸è…¿çš„ã€éƒ½å¾—了醫治。
8
在那城裡ã€å°±å¤§æœ‰æ­¡å–œã€‚
9
有一個人ã€åå«è¥¿é–€ã€å‘來在那城裡行邪術ã€å¦„自尊大ã€ä½¿æ’’瑪利亞的百姓驚奇.
10
無論大å°ã€éƒ½è½å¾žä»–ã€èªªã€é€™äººå°±æ˜¯é‚£ç¨±ç‚ºã€€ç¥žçš„大能者。
11
他們è½å¾žä»–ã€å› ä»–久用邪術ã€ä½¿ä»–們驚奇。
12
åŠè‡³ä»–們信了腓利所傳 神國的ç¦éŸ³ã€å’Œè€¶ç©ŒåŸºç£çš„åã€é€£ç”·å¸¶å¥³å°±å—了洗。
13
西門自己也信了.既å—了洗ã€å°±å¸¸èˆ‡è…“利在一處.看見他所行的神蹟和大異能ã€å°±ç”šé©šå¥‡ã€‚
14
使徒在耶路撒冷ã€è½è¦‹æ’’瑪利亞人領å—了 神的é“ã€å°±æ‰“發彼得約翰往他們那裡去。
15
兩個人到了ã€å°±ç‚ºä»–們禱告ã€è¦å«ä»–們å—è–éˆï¼Ž
16
因為è–éˆé‚„沒有é™åœ¨ä»–們一個人身上.他們åªå¥‰ä¸»è€¶ç©Œçš„åå—了洗。
17
於是使徒按手在他們頭上ã€ä»–們就å—了è–éˆã€‚
18
西門看見使徒按手ã€ä¾¿æœ‰è–éˆè³œä¸‹ï¼Žå°±æ‹¿éŒ¢çµ¦ä½¿å¾’ã€
19
說ã€æŠŠé€™æ¬ŠæŸ„也給我ã€å«æˆ‘手按著誰ã€èª°å°±å¯ä»¥å—è–éˆã€‚
20
彼得說ã€ä½ çš„銀å­ã€å’Œä½ ä¸€åŒæ»…亡罷.因你想 神的æ©è³œã€æ˜¯å¯ä»¥ç”¨éŒ¢è²·çš„。
21
你在這é“上ã€ç„¡åˆ†ç„¡é—œï¼Žå› ç‚ºåœ¨ã€€ç¥žé¢å‰ã€ä½ çš„心ä¸æ­£ã€‚
22
你當懊悔你這罪惡ã€ç¥ˆæ±‚主.或者你心裡的æ„念å¯å¾—赦å…。
23
我看出你正在苦膽之中ã€è¢«ç½ªæƒ¡æ†ç¶ã€‚
24
西門說ã€é¡˜ä½ å€‘為我求主ã€å«ä½ å€‘所說的ã€æ²’有一樣臨到我身上。
25
使徒既證明主é“ã€è€Œä¸”傳講ã€å°±å›žè€¶è·¯æ’’冷去ã€ä¸€è·¯åœ¨æ’’瑪利亞好些æ‘莊傳æšç¦éŸ³ã€‚
26
有主的一個使者å°è…“利說ã€èµ·ä¾†ã€å‘å—èµ°ã€å¾€é‚£å¾žè€¶è·¯æ’’冷下迦薩的路上去。那路是曠野。
27
腓利就起身去了.ä¸æ–™ã€æœ‰ä¸€å€‹åŸƒæ阿伯〔å³å¤å¯¦è¦‹ä»¥è³½äºžå八章一節〕人ã€æ˜¯å€‹æœ‰å¤§æ¬Šçš„太監ã€åœ¨åŸƒæ阿伯女王干大基的手下總管銀庫ã€ä»–上耶路撒冷禮拜去了.
28
ç¾åœ¨å›žä¾†ã€åœ¨è»Šä¸Šåè‘—ã€å¿µå…ˆçŸ¥ä»¥è³½äºžçš„書。
29
è–éˆå°è…“利說ã€ä½ åŽ»è²¼è¿‘那車走。
30
腓利就跑到太監那裡ã€è½è¦‹ä»–念先知以賽亞的書ã€ä¾¿å•ä»–說ã€ä½ æ‰€å¿µçš„ã€ä½ æ˜Žç™½éº¼ã€‚
31
他說ã€æ²’有人指教我ã€æ€Žèƒ½æ˜Žç™½å‘¢ã€‚於是請腓利上車ã€èˆ‡ä»–åŒå。
32
他所念的那段經ã€èªªã€ã€Žä»–åƒç¾Šè¢«ç‰½åˆ°å®°æ®ºä¹‹åœ°ã€åˆåƒç¾Šç¾”在剪毛的人手下無è²ã€ä»–也是這樣ä¸é–‹å£ã€‚
33
ä»–å‘微的時候ã€äººä¸æŒ‰å…¬ç¾©å¯©åˆ¤ä»–.〔原文作他的審判被奪去〕誰能述說他的世代ã€å› ç‚ºä»–的生命從地上奪去。ã€
34
太監å°è…“利說ã€è«‹å•ã€å…ˆçŸ¥èªªé€™è©±ã€æ˜¯æŒ‡è‘—誰ã€æ˜¯æŒ‡è‘—自己呢ã€æ˜¯æŒ‡è‘—別人呢。
35
腓利就開å£å¾žé€™ç¶“上起ã€å°ä»–傳講耶穌。
36
二人正往å‰èµ°ã€åˆ°äº†æœ‰æ°´çš„地方.太監說ã€çœ‹å“ªã€é€™è£¡æœ‰æ°´ã€æˆ‘å—洗有甚麼妨礙呢。〔有å¤å·åœ¨æ­¤æœ‰è‹¥æ˜¯ä¸€å¿ƒç›¸ä¿¡ã€•
37
〔腓利說你å¯ä»¥ä»–回答說我信耶穌基ç£æ˜¯ã€€ç¥žçš„å…’å­ã€•
38
於是å©å’車站ä½ã€è…“利和太監二人åŒä¸‹æ°´è£¡åŽ»ã€è…“利就給他施洗。
39
從水裡上來ã€ä¸»çš„éˆæŠŠè…“利æ了去ã€å¤ªç›£ä¹Ÿä¸å†è¦‹ä»–了ã€å°±æ­¡æ­¡å–œå–œçš„走路。
40
後來有人在亞鎖都é‡è¦‹è…“利ã€ä»–èµ°é那地方ã€åœ¨å„城宣傳ç¦éŸ³ã€ç›´åˆ°è©²æ’’利亞。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |