主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





使徒行傳 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
五旬節到了ã€é–€å¾’都èšé›†åœ¨ä¸€è™•ã€‚
2
忽然從天上有響è²ä¸‹ä¾†ã€å¥½åƒä¸€é™£å¤§é¢¨å¹éŽã€å……滿了他們所å的屋å­ã€‚
3
åˆæœ‰èˆŒé ­å¦‚ç«ç„°é¡¯ç¾å‡ºä¾†ã€åˆ†é–‹è½åœ¨ä»–們å„人頭上。
4
他們就都被è–éˆå……滿ã€æŒ‰è‘—è–éˆæ‰€è³œçš„å£æ‰ã€èªªèµ·åˆ¥åœ‹çš„話來。
5
那時ã€æœ‰è™”誠的猶太人ã€å¾žå¤©ä¸‹å„國來ã€ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
6
這è²éŸ³ä¸€éŸ¿ã€çœ¾äººéƒ½ä¾†èšé›†ã€å„人è½è¦‹é–€å¾’用眾人的鄉談說話ã€å°±ç”šç´æ‚¶ï¼Ž
7
都驚è¨å¸Œå¥‡èªªã€çœ‹å“ªã€é€™èªªè©±çš„ä¸éƒ½æ˜¯åŠ åˆ©åˆ©äººéº¼ï¼Ž
8
我們å„人ã€æ€Žéº¼è½è¦‹ä»–們說我們生來所用的鄉談呢。
9
我們帕æ亞人ã€ç‘ªä»£äººã€ä»¥æ””人ã€å’Œä½åœ¨ç±³æ‰€æ³¢å¤§ç±³ã€çŒ¶å¤ªã€åŠ å¸•å¤šå®¶ã€æœ¬éƒ½ã€äºžè¥¿äºžã€
10
弗呂家ã€æ—éžåˆ©äºžã€åŸƒåŠçš„人ã€ä¸¦é è¿‘å¤åˆ©å¥ˆçš„呂彼亞一帶地方的人ã€å¾žç¾…馬來的客旅中ã€æˆ–是猶太人ã€æˆ–是進猶太教的人ã€
11
é©å“©åº•å’Œäºžæ‹‰ä¼¯äººã€éƒ½è½è¦‹ä»–們用我們的鄉談ã€è¬›èªªã€€ç¥žçš„大作為。
12
眾人就都驚è¨çŒœç–‘ã€å½¼æ­¤èªªã€é€™æ˜¯ç”šéº¼æ„æ€å‘¢ã€‚
13
還有人è­èªšèªªã€ä»–們無éžæ˜¯æ–°é…’çŒæ»¿äº†ã€‚
14
彼得和å一個使徒ã€ç«™èµ·ã€é«˜è²èªªã€çŒ¶å¤ªäººã€å’Œä¸€åˆ‡ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的人哪ã€é€™ä»¶äº‹ä½ å€‘當知é“ã€ä¹Ÿç•¶å´è€³è½æˆ‘的話。
15
你們想這些人是醉了ã€å…¶å¯¦ä¸æ˜¯é†‰äº†ã€å› ç‚ºæ™‚候剛到巳åˆï¼Ž
16
這正是先知約ç¥æ‰€èªªçš„.
17
『 神說ã€åœ¨æœ«å¾Œçš„æ—¥å­ã€æˆ‘è¦å°‡æˆ‘çš„éˆæ¾†çŒå‡¡æœ‰è¡€æ°£çš„.你們的兒女è¦èªªè±«è¨€ï¼Žä½ å€‘的少年人è¦è¦‹ç•°è±¡ï¼Žè€å¹´äººè¦ä½œç•°å¤¢ï¼Ž
18
在那些日å­ã€æˆ‘è¦å°‡æˆ‘çš„éˆæ¾†çŒæˆ‘的僕人和使女ã€ä»–們就è¦èªªè±«è¨€ã€‚
19
在天上我è¦é¡¯å‡ºå¥‡äº‹ã€åœ¨åœ°ä¸‹æˆ‘è¦é¡¯å‡ºç¥žè¹Ÿã€æœ‰è¡€ã€æœ‰ç«ã€æœ‰ç…™éœ§ï¼Ž
20
日頭è¦è®Šç‚ºé»‘æš—ã€æœˆäº®è¦è®Šç‚ºè¡€ã€é€™éƒ½åœ¨ä¸»å¤§è€Œæ˜Žé¡¯çš„æ—¥å­æœªåˆ°ä»¥å‰ã€‚
21
到那時候ã€å‡¡æ±‚告主åçš„ã€å°±å¿…得救。ã€
22
以色列人哪ã€è«‹è½æˆ‘的話. 神藉著拿撒勒人耶穌ã€åœ¨ä½ å€‘中間施行異能奇事神蹟ã€å°‡ä»–證明出來ã€é€™æ˜¯ä½ å€‘自己知é“的。
23
他既按著 神的定旨先見ã€è¢«äº¤èˆ‡äººã€ä½ å€‘就藉著無法之人的手ã€æŠŠä»–釘在å字架上殺了。
24
 神å»å°‡æ­»çš„痛苦解釋了ã€å«ä»–復活.因為他原ä¸èƒ½è¢«æ­»æ‹˜ç¦ã€‚
25
大衛指著他說ã€ã€Žæˆ‘看見主常在我眼å‰ã€ä»–在我å³é‚Šã€å«æˆ‘ä¸è‡³æ–¼æ–動.
26
所以我心裡歡喜ã€æˆ‘çš„éˆã€”原文作舌〕快樂.並且我的肉身è¦å®‰å±…在指望中.
27
å› ä½ å¿…ä¸å°‡æˆ‘çš„éˆé­‚撇在陰間ã€ä¹Ÿä¸å«ä½ çš„è–者見朽壞。
28
你已將生命的é“路指示我ã€å¿…å«æˆ‘因見你的é¢ã€ã€”或作å«æˆ‘在你é¢å‰ã€•å¾—著滿足的快樂。ã€
29
弟兄們ã€å…ˆç¥–大衛的事ã€æˆ‘å¯ä»¥æ˜Žæ˜Žå°ä½ å€‘說ã€ä»–死了ã€ä¹Ÿè‘¬åŸ‹äº†ã€ä¸¦ä¸”他的墳墓ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥é‚„在我們這裡。
30
大衛既是先知ã€åˆæ›‰å¾— 神曾å‘他起誓ã€è¦å¾žä»–的後裔中ã€ç«‹ä¸€ä½å在他的寶座上.
31
就豫先看明這事ã€è¬›è«–基ç£å¾©æ´»èªªã€ä»–çš„éˆé­‚ã€ä¸æ’‡åœ¨é™°é–“ã€ä»–的肉身ã€ä¹Ÿä¸è¦‹æœ½å£žã€
32
這耶穌ã€ã€€ç¥žå·²ç¶“å«ä»–復活了ã€æˆ‘們都為這事作見證。
33
他既被 神的å³æ‰‹é«˜èˆ‰ã€ã€”或作他既高舉在 神的å³é‚Šã€•åˆå¾žçˆ¶å—了所應許的è–éˆã€å°±æŠŠä½ å€‘所看見所è½è¦‹çš„ã€æ¾†çŒä¸‹ä¾†ã€‚
34
大衛並沒有å‡åˆ°å¤©ä¸Šã€ä½†è‡ªå·±èªªã€ã€Žä¸»å°æˆ‘主說ã€ä½ å在我的å³é‚Šã€
35
等我使你仇敵作你的腳凳。ã€
36
æ•…æ­¤ã€ä»¥è‰²åˆ—全家當確實的知é“ã€ä½ å€‘釘在å字架上的這ä½è€¶ç©Œã€ã€€ç¥žå·²ç¶“立他為主為基ç£äº†ã€‚
37
眾人è½è¦‹é€™è©±ã€è¦ºå¾—扎心ã€å°±å°å½¼å¾—和其餘的使徒說ã€å¼Ÿå…„們ã€æˆ‘們當怎樣行。
38
彼得說ã€ä½ å€‘å„人è¦æ‚”改ã€å¥‰è€¶ç©ŒåŸºç£çš„åå—æ´—ã€å«ä½ å€‘的罪得赦ã€å°±å¿…é ˜å—所賜的è–éˆï¼Ž
39
因為這應許是給你們ã€å’Œä½ å€‘的兒女ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡åœ¨é æ–¹çš„人ã€å°±æ˜¯ä¸»æˆ‘們 神所å¬ä¾†çš„。
40
彼得還用許多話作見證ã€å‹¸å‹‰ä»–們說ã€ä½ å€‘當救自己脫離這彎曲的世代。
41
於是領å—他話的人ã€å°±å—了洗.那一天ã€é–€å¾’約添了三åƒäººï¼Ž
42
都æ†å¿ƒéµå®ˆä½¿å¾’的教訓ã€å½¼æ­¤äº¤æŽ¥ã€æ“˜é¤…ã€ç¥ˆç¦±ã€‚
43
眾人都懼怕.使徒åˆè¡Œäº†è¨±å¤šå¥‡äº‹ç¥žè¹Ÿã€‚
44
信的人都在一處ã€å‡¡ç‰©å…¬ç”¨ï¼Ž
45
並且賣了田產家業ã€ç…§å„人所需用的分給å„人。
46
他們天天åŒå¿ƒåˆæ„æ†åˆ‡çš„在殿裡ã€ä¸”在家中擘餅ã€å­˜è‘—歡喜誠實的心用飯ã€
47
讚美 神ã€å¾—眾民的喜愛。主將得救的人ã€å¤©å¤©åŠ çµ¦ä»–們。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |