| 1 | 弟兄們ã€æˆ‘心裡所願的ã€å‘ 神所求的ã€æ˜¯è¦ 以色列人得救。
| |
| 2 | 我å¯ä»¥è‰æ˜Žä»–們å‘ 神有熱心ã€ä½†ä¸æ˜¯æŒ‰è‘—真知è˜ï¼Ž
| |
| 3 | å› ç‚ºä¸çŸ¥é“ 神的義ã€æƒ³è¦ç«‹è‡ªå·±çš„義ã€å°±ä¸æœã€€ç¥žçš„義了。
| |
| 4 | 律法的總çµå°±æ˜¯ 基ç£ã€ä½¿å‡¡ä¿¡ä»–的都得著義。
| |
| 5 | 摩西寫著說ã€ã€Žäººè‹¥è¡Œé‚£å‡ºæ–¼å¾‹æ³•çš„義ã€å°±å¿…å› æ¤æ´»è‘—。ã€
| |
| 6 | 惟有出於信心的義如æ¤èªªã€ã€Žä½ ä¸è¦å¿ƒè£¡èªªã€èª°è¦å‡åˆ°å¤©ä¸ŠåŽ»å‘¢ï¼Žå°±æ˜¯è¦é ˜ä¸‹ 基ç£ä¾†ï¼Ž
| |
| 7 | 誰è¦ä¸‹åˆ°é™°é–“去呢.就是è¦é ˜ 基ç£å¾žæ»è£¡ä¸Šä¾†ã€‚ã€
| |
| 8 | 他到底怎麼說呢.他說ã€ã€Žé€™é“é›¢ä½ ä¸é ã€æ£åœ¨ä½ å£è£¡ã€åœ¨ä½ 心裡。ã€å°±æ˜¯æˆ‘們所傳信主的é“。
| |
| 9 | ä½ è‹¥å£è£¡èªè€¶ç©Œç‚ºä¸»ã€å¿ƒè£¡ä¿¡ã€€ç¥žå«ä»–從æ»è£¡å¾©æ´»ã€å°±å¿…得救.
| |
| 10 | å› ç‚ºäººå¿ƒè£¡ç›¸ä¿¡ã€å°±å¯ä»¥ç¨±ç¾©ï¼Žå£è£¡æ‰¿èªã€å°±å¯ä»¥å¾—救。
| |
| 11 | 經上說ã€ã€Žå‡¡ä¿¡ä»–的人ã€å¿…ä¸è‡³æ–¼ç¾žæ„§ã€‚ã€
| |
| 12 | 猶太人和希利尼人ã€ä¸¦æ²’æœ‰åˆ†åˆ¥ï¼Žå› ç‚ºçœ¾äººåŒæœ‰ä¸€ä½ä¸»ã€ä»–也厚待一切求告他的人.
| |
| 13 | å› ç‚ºã€Žå‡¡æ±‚å‘Šä¸»åçš„ã€å°±å¿…得救。ã€
| |
| 14 | 然而人未曾信他ã€æ€Žèƒ½æ±‚他呢.未曾è½è¦‹ä»–ã€æ€Žèƒ½ä¿¡ä»–呢.沒有傳é“çš„ã€æ€Žèƒ½è½è¦‹å‘¢ã€‚
| |
| 15 | 若沒有奉差é£ã€æ€Žèƒ½å‚³é“呢.如經上所記ã€ã€Žå ±ç¦éŸ³å‚³å–œä¿¡çš„人ã€ä»–們的腳蹤何ç‰ä½³ç¾Žã€‚ã€
| |
| 16 | åªæ˜¯äººæ²’有都è½å¾žç¦éŸ³ï¼Žå› 為以賽亞說ã€ã€Žä¸»é˜¿ã€æˆ‘們所傳的有誰信呢。ã€
| |
| 17 | å¯è¦‹ä¿¡é“是從è½é“來的ã€è½é“是從 基ç£çš„話來的。
| |
| 18 | 但我說ã€äººæ²’有è½è¦‹éº¼ï¼Žèª 然è½è¦‹äº†ï¼Žã€Žä»–們的è²éŸ³å‚³é天下ã€ä»–們的言語傳到地極。ã€
| |
| 19 | 我å†èªªã€ 以色列人ä¸çŸ¥é“麼.先有摩西說ã€ã€Žæˆ‘è¦ç”¨é‚£ä¸æˆåæ°‘çš„ã€æƒ¹å‹•ä½ 們的憤æ¨ï¼Žæˆ‘è¦ç”¨é‚£ç„¡çŸ¥çš„æ°‘ã€è§¸å‹•ä½ 們的怒氣。ã€
| |
| 20 | åˆæœ‰ä»¥è³½äºžæ”¾è†½èªªã€ã€Žæ²’有尋找我的ã€æˆ‘å«ä»–們é‡è¦‹ï¼Žæ²’有訪å•æˆ‘çš„ã€æˆ‘å‘他們顯ç¾ã€‚ã€
| |
| 21 | 至於 以色列人ã€ä»–說ã€ã€Žæˆ‘æ•´å¤©ä¼¸æ‰‹æ‹›å‘¼é‚£æ‚–é€†é ‚å˜´çš„ç™¾å§“ã€‚ã€
| |