| 1 | 耶穌看見這許多的人ã€å°±ä¸Šäº†å±±ã€æ—¢å·²å下ã€é–€å¾’到他跟å‰ä¾†ã€‚
| |
| 2 | 他就開å£æ•™è¨“他們說ã€
| |
| 3 | 虛心的人有ç¦äº†ï¼Žå› 為天國是他們的。
| |
| 4 | 哀慟的人有ç¦äº†ï¼Žå› 為他們必得安慰。
| |
| 5 | 溫柔的人有ç¦äº†ï¼Žå› 為他們必承å—地土。
| |
| 6 | 飢渴慕義的人有ç¦äº†ï¼Žå› 為他們必得飽足。
| |
| 7 | æ†æ¤äººçš„人有ç¦äº†ï¼Žå› 為他們必蒙æ†æ¤ã€‚
| |
| 8 | 清心的人有ç¦äº†ï¼Žå› 為他們必得見 神。
| |
| 9 | 使人和ç¦çš„人有ç¦äº†ï¼Žå› 為他們必稱為 神的兒å。
| |
| 10 | 為義å—逼迫的人有ç¦äº†ï¼Žå› 為天國是他們的。
| |
| 11 | äººè‹¥å› æˆ‘è¾±ç½µä½ å€‘ã€é€¼è¿«ä½ 們ã€æé€ å„æ¨£å£žè©±æ¯€è¬—ä½ å€‘ã€ä½ 們就有ç¦äº†ã€‚
| |
| 12 | 應當æ¡å–œå¿«æ¨‚ï¼Žå› ç‚ºä½ å€‘åœ¨å¤©ä¸Šçš„è³žè³œæ˜¯å¤§çš„ï¼Žåœ¨ä½ å€‘ä»¥å‰çš„先知ã€äººä¹Ÿæ˜¯é€™æ¨£é€¼è¿«ä»–們。
| |
| 13 | ä½ å€‘æ˜¯ä¸–ä¸Šçš„é¹½ï¼Žé¹½è‹¥å¤±äº†å‘³ã€æ€Žèƒ½å«ä»–å†é¹¹å‘¢ï¼Žä»¥å¾Œç„¡ç”¨ã€ä¸éŽä¸Ÿåœ¨å¤–é¢ã€è¢«äººè¸è¸äº†ã€‚
| |
| 14 | ä½ å€‘æ˜¯ä¸–ä¸Šçš„å…‰ï¼ŽåŸŽé€ åœ¨å±±ä¸Šã€æ˜¯ä¸èƒ½éš±è—的。
| |
| 15 | 人點燈ã€ä¸æ”¾åœ¨æ–—底下ã€æ˜¯æ”¾åœ¨ç‡ˆè‡ºä¸Šã€å°±ç…§äº®ä¸€å®¶çš„人。
| |
| 16 | ä½ å€‘çš„å…‰ä¹Ÿç•¶é€™æ¨£ç…§åœ¨äººå‰ã€å«ä»–å€‘çœ‹è¦‹ä½ å€‘çš„å¥½è¡Œç‚ºã€ä¾¿å°‡æ¦®è€€æ¸çµ¦ä½ 們在天上的父。
| |
| 17 | 莫想我來è¦å»¢æŽ‰å¾‹æ³•å’Œå…ˆçŸ¥ï¼Žæˆ‘來ä¸æ˜¯è¦å»¢æŽ‰ã€ä¹ƒæ˜¯è¦æˆå…¨ã€‚
| |
| 18 | æˆ‘å¯¦åœ¨å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€å°±æ˜¯åˆ°å¤©åœ°éƒ½å»¢åŽ»äº†ã€å¾‹æ³•çš„一點一畫也ä¸èƒ½å»¢åŽ»ã€éƒ½è¦æˆå…¨ã€‚
| |
| 19 | 所以無論何人廢掉這誡命ä¸æœ€å°çš„一æ¢ã€åˆæ•™è¨“人這樣作ã€ä»–在天國è¦ç¨±ç‚ºæœ€å°çš„.但無論何人éµè¡Œé€™èª¡å‘½ã€åˆæ•™è¨“人éµè¡Œã€ä»–在天國è¦ç¨±ç‚ºå¤§çš„。
| |
| 20 | æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€ä½ 們的義ã€è‹¥ä¸å‹æ–¼æ–‡å£«å’Œæ³•åˆ©è³½äººçš„義ã€æ–·ä¸èƒ½é€²å¤©åœ‹ã€‚
| |
| 21 | ä½ å€‘è½è¦‹æœ‰å©å’å¤äººçš„話ã€èªªã€ã€Žä¸å¯æ®ºäººã€ã€åˆèªªã€ã€Žå‡¡æ®ºäººçš„ã€é›£å…å—審判。ã€
| |
| 22 | åªæ˜¯æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€å‡¡å‘弟兄動怒的ã€é›£å…å—審判。〔有å¤å·åœ¨å‡¡å—下添無緣無故的五å—ã€•å‡¡ç½µå¼Ÿå…„æ˜¯æ‹‰åŠ çš„ã€é›£å…公會的審斷.凡罵弟兄是é”利的ã€é›£å…地ç„çš„ç«ã€‚
| |
| 23 | æ‰€ä»¥ä½ åœ¨ç¥å£‡ä¸Šç»ç¦®ç‰©çš„時候ã€è‹¥æƒ³èµ·å¼Ÿå…„å‘ä½ æ‡·æ€¨ã€
| |
| 24 | 就把禮物留在壇å‰ã€å…ˆåŽ»åŒå¼Ÿå…„和好ã€ç„¶å¾Œä¾†ç»ç¦®ç‰©ã€‚
| |
| 25 | ä½ åŒå‘Šä½ çš„å°é 還在路上ã€å°±è¶•ç·Šèˆ‡ä»–å’Œæ¯ï¼Žææ€•ä»–æŠŠä½ é€çµ¦å¯©åˆ¤å®˜ã€å¯©åˆ¤å®˜äº¤ä»˜è¡™å½¹ã€ä½ 就下在監裡了。
| |
| 26 | æˆ‘å¯¦åœ¨å‘Šè¨´ä½ ã€è‹¥æœ‰ä¸€æ–‡éŒ¢æ²’有還清ã€ä½ æ–·ä¸èƒ½å¾žé‚£è£¡å‡ºä¾†ã€‚
| |
| 27 | ä½ å€‘è½è¦‹æœ‰è©±èªªã€ã€Žä¸å¯å§¦æ·«ã€‚ã€
| |
| 28 | åªæ˜¯æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€å‡¡çœ‹è¦‹å©¦å¥³å°±å‹•æ·«å¿µçš„ã€é€™äººå¿ƒè£¡å·²ç¶“與他犯姦淫了。
| |
| 29 | è‹¥æ˜¯ä½ çš„å³çœ¼å«ä½ 跌倒ã€å°±å‰œå‡ºä¾†ä¸ŸæŽ‰ï¼Žå¯§å¯å¤±åŽ»ç™¾é«”ä¸çš„一體ã€ä¸å«å…¨èº«ä¸Ÿåœ¨åœ°ç„裡。
| |
| 30 | 若是å³æ‰‹å«ä½ 跌倒ã€å°±ç 下來丟掉.寧å¯å¤±åŽ»ç™¾é«”ä¸çš„一體ã€ä¸å«å…¨èº«ä¸‹å…¥åœ°ç„。
| |
| 31 | åˆæœ‰è©±èªªã€äººè‹¥ä¼‘妻ã€å°±ç•¶çµ¦ä»–休書。
| |
| 32 | åªæ˜¯æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€å‡¡ä¼‘妻的ã€è‹¥ä¸æ˜¯ç‚ºæ·«äº‚的緣故ã€å°±æ˜¯å«ä»–作淫婦了.人若娶這被休的婦人ã€ä¹Ÿæ˜¯çŠ¯å§¦æ·«äº†ã€‚
| |
| 33 | ä½ å€‘åˆè½è¦‹æœ‰å©å’å¤äººçš„話ã€èªªã€ã€Žä¸å¯èƒŒèª“ã€æ‰€èµ·çš„誓ã€ç¸½è¦å‘主謹守。ã€
| |
| 34 | åªæ˜¯æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€ç”šéº¼èª“都ä¸å¯èµ·ã€ä¸å¯æŒ‡è‘—天起誓ã€å› 為天是 神的座ä½ï¼Ž
| |
| 35 | ä¸å¯æŒ‡è‘—地起誓ã€å› 為地是他的腳凳.也ä¸å¯æŒ‡è‘—耶路撒冷起誓ã€å› 為耶路撒冷是大å›çš„京城。
| |
| 36 | åˆä¸å¯æŒ‡è‘—ä½ çš„é 起誓ã€å› ç‚ºä½ ä¸èƒ½ä½¿ä¸€æ ¹é 髮變黑變白了。
| |
| 37 | ä½ å€‘çš„è©±ã€æ˜¯ã€å°±èªªæ˜¯ï¼Žä¸æ˜¯ã€å°±èªªä¸æ˜¯ï¼Žè‹¥å†å¤šèªªã€å°±æ˜¯å‡ºæ–¼é‚£æƒ¡è€…。〔或作是從惡裡出來的〕
| |
| 38 | ä½ å€‘è½è¦‹æœ‰è©±èªªã€ã€Žä»¥çœ¼é‚„眼ã€ä»¥ç‰™é‚„牙。ã€
| |
| 39 | åªæ˜¯æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€ä¸è¦èˆ‡æƒ¡äººä½œå°ï¼Žæœ‰äººæ‰“ä½ çš„å³è‡‰ã€é€£å·¦è‡‰ä¹Ÿè½‰éŽä¾†ç”±ä»–打。
| |
| 40 | 有人想è¦å‘Šä½ ã€è¦æ‹¿ä½ 的裡衣ã€é€£å¤–衣也由他拿去。
| |
| 41 | æœ‰äººå¼·é€¼ä½ èµ°ä¸€é‡Œè·¯ã€ä½ å°±åŒä»–走二里。
| |
| 42 | æœ‰æ±‚ä½ çš„ã€å°±çµ¦ä»–.有å‘ä½ å€Ÿè²¸çš„ã€ä¸å¯æŽ¨è¾ã€‚
| |
| 43 | ä½ å€‘è½è¦‹æœ‰è©±èªªã€ã€Žç•¶æ„›ä½ çš„é„°èˆã€æ¨ä½ 的仇敵。ã€
| |
| 44 | åªæ˜¯æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€è¦æ„›ä½ å€‘çš„ä»‡æ•µï¼Žç‚ºé‚£é€¼è¿«ä½ å€‘çš„ç¦±å‘Šã€‚
| |
| 45 | 這樣ã€å°±å¯ä»¥ä½œä½ 們天父的兒åï¼Žå› ç‚ºä»–å«æ—¥é 照好人ã€ä¹Ÿç…§æ¹äººã€é™é›¨çµ¦ç¾©äººã€ä¹Ÿçµ¦ä¸ç¾©çš„人。
| |
| 46 | ä½ å€‘è‹¥å–®æ„›é‚£æ„›ä½ å€‘çš„äººï¼Žæœ‰ç”šéº¼è³žè³œå‘¢ï¼Žå°±æ˜¯ç¨…åä¸ä¹Ÿæ˜¯é€™æ¨£è¡Œéº¼ã€‚
| |
| 47 | ä½ å€‘è‹¥å–®è«‹ä½ å¼Ÿå…„çš„å®‰ã€æ¯”人有甚麼長處呢.就是外邦人ä¸ä¹Ÿæ˜¯é€™æ¨£è¡Œéº¼ã€‚
| |
| 48 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦å®Œå…¨ã€åƒä½ 們的天父完全一樣。
| |