| 1 | 耶穌出了è–殿ã€æ£èµ°çš„時候ã€é–€å¾’進å‰ä¾†ã€æŠŠæ®¿å®‡æŒ‡çµ¦ä»–看。
| |
| 2 | 耶穌å°ä»–們說ã€ä½ 們ä¸æ˜¯çœ‹è¦‹é€™æ®¿å®‡éº¼ï¼Žæˆ‘å¯¦åœ¨å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€å°‡ä¾†åœ¨é€™è£¡ã€æ²’有一塊石é 留在石é 上ä¸è¢«æ‹†æ¯€äº†ã€‚
| |
| 3 | 耶穌在橄欖山上åè‘—ã€é–€å¾’暗暗的來說ã€è«‹å‘Šè¨´æˆ‘們ã€ç”šéº¼æ™‚å€™æœ‰é€™äº›äº‹ï¼Žä½ é™è‡¨å’Œä¸–界的末了ã€æœ‰ç”šéº¼è±«å…†å‘¢ã€‚
| |
| 4 | 耶穌回ç”說ã€ä½ 們è¦è¬¹æ…Žã€å…å¾—æœ‰äººè¿·æƒ‘ä½ å€‘ã€‚
| |
| 5 | å› ç‚ºå°‡ä¾†æœ‰å¥½äº›äººå†’æˆ‘çš„å來ã€èªªã€æˆ‘是 基ç£ã€ä¸¦ä¸”è¦è¿·æƒ‘許多人。
| |
| 6 | ä½ å€‘ä¹Ÿè¦è½è¦‹æ‰“仗和打仗的風è²ã€ç¸½ä¸è¦é©šæ…Œï¼Žå› ç‚ºé€™äº›äº‹æ˜¯å¿…é ˆæœ‰çš„ï¼Žåªæ˜¯æœ«æœŸé‚„沒有到。
| |
| 7 | æ°‘è¦æ”»æ‰“æ°‘ã€åœ‹è¦æ”»æ‰“國.多處必有餓è’ã€åœ°éœ‡ã€‚
| |
| 8 | 這都是ç½é›£çš„èµ·é 。〔ç½é›£åŽŸæ–‡ä½œç”Ÿç”¢ä¹‹é›£ã€•
| |
| 9 | 那時ã€äººè¦æŠŠä½ 們陷在患難裡ã€ä¹Ÿè¦æ®ºå®³ä½ å€‘ï¼Žä½ å€‘åˆè¦ç‚ºæˆ‘çš„åã€è¢«è¬æ°‘æ¨æƒ¡ã€‚
| |
| 10 | 那時ã€å¿…有許多人跌倒ã€ä¹Ÿè¦å½¼æ¤é™·å®³ã€å½¼æ¤æ¨æƒ¡ã€‚
| |
| 11 | 且有好些å‡å…ˆçŸ¥èµ·ä¾†ã€è¿·æƒ‘多人。
| |
| 12 | åªå› ä¸æ³•çš„事增多ã€è¨±å¤šäººçš„愛心ã€çº”漸漸冷淡了。
| |
| 13 | 惟有å¿è€åˆ°åº•çš„ã€å¿…然得救。
| |
| 14 | 這天國的ç¦éŸ³ã€è¦å‚³é天下ã€å°è¬æ°‘作見è‰ã€ç„¶å¾Œæœ«æœŸçº”來到。
| |
| 15 | ä½ å€‘çœ‹è¦‹å…ˆçŸ¥ä½†ä»¥ç†æ‰€èªªçš„ã€é‚£è¡Œæ¯€å£žå¯æ†Žçš„ã€ç«™åœ¨è–åœ°ï¼Žï¼ˆè®€é€™ç¶“çš„äººé ˆè¦æœƒæ„)
| |
| 16 | 那時ã€åœ¨çŒ¶å¤ªçš„ã€æ‡‰ç•¶é€ƒåˆ°å±±ä¸Šï¼Ž
| |
| 17 | 在房上的ã€ä¸è¦ä¸‹ä¾†æ‹¿å®¶è£¡çš„æ±è¥¿ï¼Ž
| |
| 18 | 在田裡的ã€ä¹Ÿä¸è¦å›žåŽ»å–衣裳。
| |
| 19 | 當那些日åã€æ‡·å•çš„和奶å©å的有ç¦äº†ã€‚
| |
| 20 | ä½ å€‘æ‡‰ç•¶ç¥ˆæ±‚ã€å«ä½ 們逃走的時候ã€ä¸é‡è¦‹å†¬å¤©ã€æˆ–是安æ¯æ—¥ï¼Ž
| |
| 21 | å› ç‚ºé‚£æ™‚ã€å¿…有大ç½é›£ã€å¾žä¸–界的起é ã€ç›´åˆ°å¦‚今ã€æ²’有這樣的ç½é›£ã€å¾Œä¾†ä¹Ÿå¿…沒有。
| |
| 22 | è‹¥ä¸æ»…少那日åã€å‡¡æœ‰è¡€æ°£çš„ã€ç¸½æ²’有一個得救的.åªæ˜¯ç‚ºé¸æ°‘ã€é‚£æ—¥å必減少了。
| |
| 23 | 那時ã€è‹¥æœ‰äººå°ä½ 們說〠基ç£åœ¨é€™è£¡ï¼Žæˆ–說〠基ç£åœ¨é‚£è£¡ï¼Žä½ 們ä¸è¦ä¿¡ã€‚
| |
| 24 | å› ç‚ºå‡ åŸºç£ã€å‡å…ˆçŸ¥ã€å°‡è¦èµ·ä¾†ã€é¡¯å¤§ç¥žè¹Ÿã€å¤§å¥‡äº‹ï¼Žå€˜è‹¥èƒ½è¡Œã€é€£é¸æ°‘也就迷惑了。
| |
| 25 | 看哪ã€æˆ‘è±«å…ˆå‘Šè¨´ä½ å€‘äº†ã€‚
| |
| 26 | 若有人å°ä½ 們說ã€çœ‹å“ªã€ 基ç£åœ¨æ› é‡Žè£¡ï¼Žä½ å€‘ä¸è¦å‡ºåŽ»ï¼Žæˆ–說ã€çœ‹å“ªã€ 基ç£åœ¨å…§å±‹ä¸ï¼Žä½ 們ä¸è¦ä¿¡ã€‚
| |
| 27 | 閃電從æ±é‚Šç™¼å‡ºã€ç›´ç…§åˆ°è¥¿é‚Šï¼Žäººåé™è‡¨ã€ä¹Ÿè¦é€™æ¨£ã€‚
| |
| 28 | å±é¦–在那裡ã€é·¹ä¹Ÿå¿…èšåœ¨é‚£è£¡ã€‚
| |
| 29 | 那些日åçš„ç½é›£ä¸€éŽåŽ»ã€æ—¥é 就變黑了ã€æœˆäº®ä¹Ÿä¸æ”¾å…‰ã€çœ¾æ˜Ÿè¦å¾žå¤©ä¸Šå¢œè½ã€å¤©å‹¢éƒ½è¦éœ‡å‹•ã€‚
| |
| 30 | 那時ã€äººåçš„å…†é è¦é¡¯åœ¨å¤©ä¸Šã€åœ°ä¸Šçš„è¬æ—都è¦å“€å“.他們è¦çœ‹è¦‹äººåã€æœ‰èƒ½åŠ›ã€æœ‰å¤§æ¦®è€€ã€é§•è‘—天上的雲é™è‡¨ã€‚
| |
| 31 | ä»–è¦å·®é£ä½¿è€…ã€ç”¨è™Ÿç’的大è²ã€å°‡ä»–çš„é¸æ°‘ã€å¾žå››æ–¹ã€å¾žå¤©é€™é‚Šã€åˆ°å¤©é‚£é‚Šã€éƒ½æ‹›èšäº†ä¾†ã€‚〔方原文作風〕
| |
| 32 | ä½ å€‘å¯ä»¥å¾žç„¡èŠ±æžœæ¨¹å¸å€‹æ¯”方.當樹æžç™¼å«©é•·è‘‰çš„時候ã€ä½ 們就知é“å¤å¤©è¿‘了。
| |
| 33 | 這樣ã€ä½ 們看見這一切的事ã€ä¹Ÿè©²çŸ¥é“人å近了ã€æ£åœ¨é–€å£äº†ã€‚
| |
| 34 | æˆ‘å¯¦åœ¨å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€é€™ä¸–代還沒有éŽåŽ»ã€é€™äº›äº‹éƒ½è¦æˆå°±ã€‚
| |
| 35 | 天地è¦å»¢åŽ»ã€æˆ‘的話å»ä¸èƒ½å»¢åŽ»ã€‚
| |
| 36 | 但那日åã€é‚£æ™‚è¾°ã€æ²’有人知é“ã€é€£å¤©ä¸Šçš„使者也ä¸çŸ¥é“ã€å也ä¸çŸ¥é“ã€æƒŸç¨çˆ¶çŸ¥é“。
| |
| 37 | 挪亞的日å怎樣ã€äººåé™è‡¨ä¹Ÿè¦æ€Žæ¨£ã€‚
| |
| 38 | 當洪水以å‰çš„æ—¥åã€äººç…§å¸¸å–«å–å«å¨¶ã€ç›´åˆ°æŒªäºžé€²æ–¹èˆŸçš„那日.
| |
| 39 | ä¸çŸ¥ä¸è¦ºæ´ªæ°´ä¾†äº†ã€æŠŠä»–們全都沖去.人åé™è‡¨ä¹Ÿè¦é€™æ¨£ã€‚
| |
| 40 | 那時ã€å…©å€‹äººåœ¨ç”°è£¡ã€å–去一個ã€æ’‡ä¸‹ä¸€å€‹ã€‚
| |
| 41 | 兩個女人推磨.å–去一個ã€æ’‡ä¸‹ä¸€å€‹ã€‚
| |
| 42 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦å„†é†’ã€å› 為ä¸çŸ¥é“ä½ å€‘çš„ä¸»æ˜¯é‚£ä¸€å¤©ä¾†åˆ°ã€‚
| |
| 43 | 家主若知é“幾更天有賊來ã€å°±å¿…儆醒ã€ä¸å®¹äººæŒ–é€æˆ¿å±‹ï¼Žé€™æ˜¯ä½ 們所知é“的。
| |
| 44 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘ä¹Ÿè¦è±«å‚™ï¼Žå› ç‚ºä½ å€‘æƒ³ä¸åˆ°çš„時候ã€äººå就來了。
| |
| 45 | èª°æ˜¯å¿ å¿ƒæœ‰è¦‹è˜çš„僕人ã€ç‚ºä¸»äººæ‰€æ´¾ã€ç®¡ç†å®¶è£¡çš„人ã€æŒ‰æ™‚分糧給他們呢。
| |
| 46 | 主人來到ã€çœ‹è¦‹ä»–這樣行ã€é‚£åƒ•äººå°±æœ‰ç¦äº†ã€‚
| |
| 47 | æˆ‘å¯¦åœ¨å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€ä¸»äººè¦æ´¾ä»–管ç†ä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„。
| |
| 48 | 倘若那惡僕心裡說ã€æˆ‘的主人必來得é²ã€
| |
| 49 | 就動手打他的åŒä¼´ã€åˆå’Œé…’醉的人一åŒå–«å–.
| |
| 50 | 在想ä¸åˆ°çš„æ—¥åã€ä¸çŸ¥é“的時辰ã€é‚£åƒ•äººçš„主人è¦ä¾†ã€
| |
| 51 | é‡é‡çš„處治他ã€ã€”或作把他腰斬了〕定他和å‡å†’為善的人åŒç½ªï¼Žåœ¨é‚£è£¡å¿…è¦å“€å“切齒了。
| |