主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
耶穌就用比喻å°ä»–們說ã€æœ‰äººæ ½äº†ä¸€å€‹è‘¡è„園ã€å‘¨åœåœˆä¸Šç±¬ç¬†ã€æŒ–了一個壓酒池蓋了一座樓ã€ç§Ÿçµ¦åœ’戶ã€å°±å¾€å¤–國去了。
2
到了時候ã€æ‰“發一個僕人到園戶那裡ã€è¦å¾žåœ’戶收葡è„園的果å­ã€‚
3
園戶拿ä½ä»–ã€æ‰“了他ã€å«ä»–空手回去。
4
å†æ‰“發一個僕人到他們那裡.他們打傷他的頭ã€ä¸¦ä¸”凌辱他。
5
åˆæ‰“發一個僕人去.他們就殺了他。後åˆæ‰“發好些僕人去.有被他們打的ã€æœ‰è¢«ä»–們殺的。
6
園主還有一ä½ã€æ˜¯ä»–çš„æ„›å­ï¼Žæœ«å¾Œåˆæ‰“發他去ã€æ„æ€èªªã€ä»–們必尊敬我的兒å­ã€‚
7
ä¸æ–™ã€é‚£äº›åœ’戶彼此說ã€é€™æ˜¯æ‰¿å—產業的.來罷ã€æˆ‘們殺他ã€ç”¢æ¥­å°±æ­¸æˆ‘們了。
8
於是拿ä½ä»–ã€æ®ºäº†ä»–ã€æŠŠä»–丟在園外。
9
這樣ã€è‘¡è„園的主人è¦æ€Žæ¨£è¾¦å‘¢ï¼Žä»–è¦ä¾†é™¤æ»…那些園戶ã€å°‡è‘¡è„園轉給別人。
10
經上寫著說ã€ã€”匠人所棄的石頭ã€å·²ä½œäº†æˆ¿è§’的頭塊石頭.
11
這是主所作的.在我們眼中看為希奇。〕這經你們沒有念éŽéº¼ã€‚
12
他們看出這比喻是指著他們說的ã€å°±æƒ³è¦æ‰æ‹¿ä»–ã€åªæ˜¯æ‡¼æ€•ç™¾å§“.於是離開他走了。
13
後來他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人ã€åˆ°è€¶ç©Œé‚£è£¡ã€è¦å°±è‘—他的話陷害他。
14
他們來了ã€å°±å°ä»–說ã€å¤«å­ã€æˆ‘們知é“你是誠實的ã€ç”šéº¼äººä½ éƒ½ä¸å¾‡æƒ…é¢ï¼Žå› ç‚ºä½ ä¸çœ‹äººçš„外貌ã€ä¹ƒæ˜¯èª èª å¯¦å¯¦å‚³ã€€ç¥žçš„é“.ç´ç¨…給該撒å¯ä»¥ä¸å¯ä»¥ã€‚
15
我們該ç´ä¸è©²ç´ã€‚耶穌知é“他們的å‡æ„ã€å°±å°ä»–們說ã€ä½ å€‘為甚麼試探我.拿一個銀錢來給我看。
16
他們就拿了來。耶穌說。這åƒå’Œé€™è™Ÿæ˜¯èª°çš„.他們說ã€æ˜¯è©²æ’’的。
17
耶穌說ã€è©²æ’’的物當歸給該撒ã€ã€€ç¥žçš„物當歸給 神。他們就很希奇他。
18
撒都該人常說沒有復活的事.他們來å•è€¶ç©Œèªªã€
19
夫å­ã€æ‘©è¥¿ç‚ºæˆ‘們寫著說ã€äººè‹¥æ­»äº†ã€æ’‡ä¸‹å¦»å­ã€æ²’有孩å­ã€ä»–兄弟當娶他的妻ã€ç‚ºå“¥å“¥ç”Ÿå­ç«‹å¾Œã€‚
20
有弟兄七人ã€ç¬¬ä¸€å€‹å¨¶äº†å¦»ã€æ­»äº†ã€æ²’有留下孩å­ï¼Ž
21
第二個娶了他ã€ä¹Ÿæ­»äº†ã€æ²’有留下孩å­ï¼Žç¬¬ä¸‰å€‹ä¹Ÿæ˜¯é€™æ¨£ã€‚
22
那七個人都沒有留下孩å­ï¼Žæœ«äº†ã€é‚£å©¦äººä¹Ÿæ­»äº†ã€‚
23
當復活的時候ã€ä»–是那一個的妻å­å‘¢ï¼Žå› ç‚ºä»–們七個人都娶éŽä»–。
24
耶穌說ã€ä½ å€‘所以錯了ã€è±ˆä¸æ˜¯å› ç‚ºä¸æ˜Žç™½è–經ã€ä¸æ›‰å¾— 神的大能麼。
25
人從死裡復活ã€ä¹Ÿä¸å¨¶ã€ä¹Ÿä¸å«ã€ä¹ƒåƒå¤©ä¸Šçš„使者一樣。
26
論到死人復活ã€ä½ å€‘沒有念éŽæ‘©è¥¿çš„書ã€èŠæ£˜ç¯‡ä¸Šæ‰€è¼‰çš„麼. 神å°æ‘©è¥¿èªªã€ã€Žæˆ‘是亞伯拉罕的 神ã€ä»¥æ’’的 神ã€é›…å„的 神。ã€
27
 神ä¸æ˜¯æ­»äººçš„ 神ã€ä¹ƒæ˜¯æ´»äººçš„ 神.你們是大錯了。
28
有一個文士來ã€è½è¦‹ä»–們辯論ã€æ›‰å¾—耶穌回答的好ã€å°±å•ä»–說ã€èª¡å‘½ä¸­é‚£æ˜¯ç¬¬ä¸€è¦ç·Šçš„呢。
29
耶穌回答說ã€ç¬¬ä¸€è¦ç·Šçš„ã€å°±æ˜¯èªªã€ä»¥è‰²åˆ—阿ã€ä½ è¦è½ï¼Žä¸»æˆ‘們 神ã€æ˜¯ç¨ä¸€çš„主。
30
ä½ è¦ç›¡å¿ƒã€ç›¡æ€§ã€ç›¡æ„ã€ç›¡åŠ›ã€æ„›ä¸»ä½ çš„ 神。
31
其次ã€å°±æ˜¯èªªã€è¦æ„›äººå¦‚己。å†æ²’有比這兩æ¢èª¡å‘½æ›´å¤§çš„了。
32
那文士å°è€¶ç©Œèªªã€å¤«å­èªªã€ã€€ç¥žæ˜¯ä¸€ä½ã€å¯¦åœ¨ä¸éŒ¯ï¼Žé™¤äº†ä»–以外ã€å†æ²’有別的 神.
33
並且盡心ã€ç›¡æ™ºã€ç›¡åŠ›ã€æ„›ä»–ã€åˆæ„›äººå¦‚å·±ã€å°±æ¯”一切燔祭ã€å’Œå„樣祭祀ã€å¥½çš„多。
34
耶穌見他回答的有智慧ã€å°±å°ä»–說ã€ä½ é›¢ã€€ç¥žçš„國ä¸é äº†ã€‚從此以後ã€æ²’有人敢å†å•ä»–甚麼。
35
耶穌在殿裡教訓人ã€å°±å•ä»–說ã€æ–‡å£«æ€Žéº¼èªªã€åŸºç£æ˜¯å¤§è¡›çš„å­å­«å‘¢ã€‚
36
大衛被è–éˆæ„Ÿå‹•èªªã€ã€Žä¸»å°æˆ‘主說ã€ä½ å在我的å³é‚Šã€ç­‰æˆ‘使你仇敵作你的腳凳。ã€
37
大衛既自己稱他為主ã€ä»–怎麼åˆæ˜¯å¤§è¡›çš„å­å­«å‘¢ã€‚眾人都喜歡è½ä»–。
38
耶穌在教訓之間ã€èªªã€ä½ å€‘è¦é˜²å‚™æ–‡å£«ã€ä»–們好穿長衣éŠè¡Œã€å–œæ„›äººåœ¨è¡—市上å•ä»–們的安ã€
39
åˆå–œæ„›æœƒå ‚裡的高ä½ç­µå¸­ä¸Šçš„首座.
40
他們侵åžå¯¡å©¦çš„家產ã€å‡æ„作很長的禱告.這些人è¦å—æ›´é‡çš„刑罰。
41
耶穌å°éŠ€åº«åè‘—ã€çœ‹çœ¾äººæ€Žæ¨£æŠ•éŒ¢å…¥åº«ï¼Žæœ‰å¥½äº›è²¡ä¸»ã€å¾€è£¡æŠ•äº†è‹¥å¹²çš„錢。
42
有一個窮寡婦來ã€å¾€è£¡æŠ•äº†å…©å€‹å°éŒ¢ã€å°±æ˜¯ä¸€å€‹å¤§éŒ¢ã€‚
43
耶穌å«é–€å¾’來ã€èªªã€æˆ‘實在告訴你們ã€é€™çª®å¯¡å©¦æŠ•å…¥åº«è£¡çš„ã€æ¯”眾人所投的更多.
44
因為他們都是自己有餘ã€æ‹¿å‡ºä¾†æŠ•åœ¨è£¡é ­ï¼Žä½†é€™å¯¡å©¦æ˜¯è‡ªå·±ä¸è¶³ã€æŠŠä»–一切養生的都投上了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |