| 1 | 耶和è¯çš„話臨到亞米太的兒åç´„æ‹¿ã€èªªã€
| |
| 2 | ä½ èµ·ä¾†å¾€å°¼å°¼å¾®å¤§åŸŽåŽ»ã€å‘å…¶ä¸çš„居民呼喊ã€å› 為他們的惡é”到我é¢å‰ã€‚
| |
| 3 | ç´„æ‹¿å»èµ·ä¾†ã€é€ƒå¾€ä»–施去躲é¿è€¶å’Œè¯ï¼Žä¸‹åˆ°ç´„帕ã€é‡è¦‹ä¸€éš»èˆ¹ã€è¦å¾€ä»–施去。他就給了船價ã€ä¸Šäº†èˆ¹ã€è¦èˆ‡èˆ¹ä¸Šçš„人åŒå¾€ä»–施去躲é¿è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 4 | 然而耶和è¯ä½¿æµ·ä¸èµ·å¤§é¢¨ã€æµ·å°±ç‹‚風大作ã€ç”šè‡³èˆ¹å¹¾ä¹Žç ´å£žã€‚
| |
| 5 | 水手便懼怕ã€å„人哀求自己的神.他們將船上的貨物拋在海ä¸ã€ç‚ºè¦ä½¿èˆ¹è¼•äº›ã€‚約拿已下到底艙ã€èººè‡¥æ²‰ç¡ã€‚
| |
| 6 | 船主到他那裡å°ä»–說ã€ä½ 這沉ç¡çš„人哪ã€ç‚ºä½•é€™æ¨£å‘¢ã€‚起來ã€æ±‚å‘Šä½ çš„ç¥žã€æˆ–者神顧念我們ã€ä½¿æˆ‘們ä¸è‡³æ»…亡。
| |
| 7 | 船上的人彼æ¤èªªã€ä¾†ç½·ã€æˆ‘們掣籤ã€çœ‹çœ‹é€™ç½è‡¨åˆ°æˆ‘å€‘æ˜¯å› èª°çš„ç·£æ•…ï¼Žæ–¼æ˜¯ä»–å€‘æŽ£ç±¤ã€æŽ£å‡ºç´„拿來。
| |
| 8 | 眾人å°ä»–說ã€è«‹ä½ 告訴我們ã€é€™ç½è‡¨åˆ°æˆ‘å€‘æ˜¯å› èª°çš„ç·£æ•…ï¼Žä½ ä»¥ä½•äº‹ç‚ºæ¥ï¼Žä½ å¾žé‚£è£¡ä¾†ï¼Žä½ æ˜¯å“ªä¸€åœ‹ã€å±¬é‚£ä¸€æ—的人。
| |
| 9 | 他說ã€æˆ‘是希伯來人.我敬ç•è€¶å’Œè¯ã€é‚£å‰µé€ 滄海旱地之天上的 神。
| |
| 10 | 他們就大大懼怕ã€å°ä»–說ã€ä½ 作的是甚麼事呢.他們已經知é“他躲é¿è€¶å’Œè¯ã€å› 為他告訴了他們。
| |
| 11 | 他們å•ä»–說ã€æˆ‘們當å‘ä½ æ€Žæ¨£è¡Œã€ä½¿æµ·æµªå¹³éœå‘¢ï¼Žé€™è©±æ˜¯å› 海浪越發翻騰。
| |
| 12 | ä»–å°ä»–們說ã€ä½ 們將我抬起來ã€æ‹‹åœ¨æµ·ä¸ã€æµ·å°±å¹³éœäº†ï¼Žæˆ‘知é“ä½ å€‘é這大風ã€æ˜¯å› 我的緣故。
| |
| 13 | 然而那些人ç«åŠ›ç›ªæ§³ã€è¦æŠŠèˆ¹æ”岸ã€å»æ˜¯ä¸èƒ½ï¼Žå› 為海浪越發å‘他們翻騰。
| |
| 14 | 他們便求告耶和è¯èªªã€è€¶å’Œè¯é˜¿ã€æˆ‘å€‘æ‡‡æ±‚ä½ ã€ä¸è¦å› 這人的性命使我們æ»äº¡ï¼Žä¸è¦ä½¿æµç„¡è¾œè¡€çš„罪æ¸èˆ‡æˆ‘å€‘ï¼Žå› ç‚ºä½ è€¶å’Œè¯æ˜¯éš¨è‡ªå·±çš„æ„旨行事。
| |
| 15 | 他們é‚將約拿抬起ã€æ‹‹åœ¨æµ·ä¸ã€æµ·çš„狂浪就平æ¯äº†ã€‚
| |
| 16 | 那些人便大大敬ç•è€¶å’Œè¯ã€å‘耶和è¯ç»ç¥ã€ä¸¦ä¸”許願。
| |
| 17 | 耶和è¯å®‰æŽ’一æ¢å¤§éšåžäº†ç´„æ‹¿ã€ä»–在éšè…¹ä¸ä¸‰æ—¥ä¸‰å¤œã€‚
| |