| 1 | 弟兄們ã€æˆ‘é‚„æœ‰è©±èªªï¼Žè«‹ä½ å€‘ç‚ºæˆ‘å€‘ç¦±å‘Šã€å¥½å«ä¸»çš„é“ç†å¿«å¿«è¡Œé–‹ã€å¾—著榮耀ã€æ£å¦‚åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“一樣.
| |
| 2 | 也å«æˆ‘們脫離無ç†ä¹‹æƒ¡äººçš„æ‰‹ï¼Žå› ç‚ºäººä¸éƒ½æ˜¯æœ‰ä¿¡å¿ƒã€‚
| |
| 3 | 但主是信實的ã€è¦å …å›ºä½ å€‘ã€ä¿è·ä½ 們脫離惡者。〔或作脫離兇惡〕
| |
| 4 | 我們é ä¸»æ·±ä¿¡ä½ å€‘ç¾åœ¨æ˜¯éµè¡Œæˆ‘們所å©å’çš„ã€å¾Œä¾†ä¹Ÿå¿…è¦éµè¡Œã€‚
| |
| 5 | é¡˜ä¸»å¼•å°Žä½ å€‘çš„å¿ƒã€å«ä½ å€‘æ„›ã€€ç¥žä¸¦å¸ åŸºç£çš„å¿è€ã€‚
| |
| 6 | 弟兄們ã€æˆ‘們奉主耶穌 基ç£çš„åå©å’ä½ å€‘ã€å‡¡æœ‰å¼Ÿå…„ä¸æŒ‰è¦çŸ©è€Œè¡Œã€ä¸éµå®ˆå¾žæˆ‘們所å—的教訓ã€å°±ç•¶é 離他。
| |
| 7 | ä½ å€‘è‡ªå·±åŽŸçŸ¥é“æ‡‰ç•¶æ€Žæ¨£æ•ˆæ³•æˆ‘å€‘ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘å€‘åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“ã€æœªå˜—ä¸æŒ‰è¦çŸ©è€Œè¡Œï¼Ž
| |
| 8 | 也未嘗白喫人的飯.倒是辛苦勞碌ã€æ™å¤œä½œå·¥ã€å…å¾—å«ä½ 們一人å—累。
| |
| 9 | 這並ä¸æ˜¯å› 我們沒有權柄ã€ä¹ƒæ˜¯è¦çµ¦ä½ 們作榜樣ã€å«ä½ 們效法我們。
| |
| 10 | æˆ‘å€‘åœ¨ä½ å€‘é‚£è£¡çš„æ™‚å€™ã€æ›¾å©å’ä½ å€‘èªªã€è‹¥æœ‰äººä¸è‚¯ä½œå·¥ã€å°±ä¸å¯å–«é£¯ã€‚
| |
| 11 | å› æˆ‘å€‘è½èªªã€åœ¨ä½ 們ä¸é–“有人ä¸æŒ‰è¦çŸ©è€Œè¡Œã€ç”šéº¼å·¥éƒ½ä¸ä½œã€å倒專管閒事。
| |
| 12 | 我們é 主耶穌 基ç£ã€å©å’勸戒這樣的人ã€è¦å®‰éœä½œå·¥ã€å–«è‡ªå·±çš„飯。
| |
| 13 | 弟兄們ã€ä½ 們行善ä¸å¯å–ªå¿—。
| |
| 14 | 若有人ä¸è½å¾žæˆ‘們這信上的話ã€è¦è¨˜ä¸‹ä»–ã€ä¸å’Œä»–交往ã€å«ä»–自覺羞愧。
| |
| 15 | 但ä¸è¦ä»¥ä»–為仇人ã€è¦å‹¸ä»–如弟兄。
| |
| 16 | 願賜平安的主ã€éš¨æ™‚éš¨äº‹è¦ªè‡ªçµ¦ä½ å€‘å¹³å®‰ï¼Žé¡˜ä¸»å¸¸èˆ‡ä½ å€‘çœ¾äººåŒåœ¨ã€‚
| |
| 17 | 我ä¿ç¾…親ç†å•ä½ 們安.凡我的信都以æ¤ç‚ºè¨˜ï¼Žæˆ‘çš„ç†è·¡å°±æ˜¯é€™æ¨£ã€‚
| |
| 18 | 願我們主耶穌 基ç£çš„æ©ã€å¸¸èˆ‡ä½ 們眾人åŒåœ¨ã€‚
| |