| 1 | 我ä¸æ˜¯è‡ªç”±çš„麼.我ä¸æ˜¯ä½¿å¾’麼.我ä¸æ˜¯è¦‹éŽæˆ‘å€‘çš„ä¸»è€¶ç©Œéº¼ï¼Žä½ å€‘ä¸æ˜¯æˆ‘在主裡é¢æ‰€ä½œä¹‹å·¥éº¼ã€‚
| |
| 2 | å‡è‹¥åœ¨åˆ¥äººæˆ‘ä¸æ˜¯ä½¿å¾’ã€åœ¨ä½ å€‘æˆ‘ç¸½æ˜¯ä½¿å¾’ï¼Žå› ç‚ºä½ å€‘åœ¨ä¸»è£¡é¢æ£æ˜¯æˆ‘作使徒的å°è‰ã€‚
| |
| 3 | 我å°é‚£ç›¤å•æˆ‘的人ã€å°±æ˜¯é€™æ¨£åˆ†è¨´ã€‚
| |
| 4 | 難é“我們沒有權柄é ç¦éŸ³å–«å–麼。
| |
| 5 | 難é“我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻ã€å¸¶è‘—一åŒå¾€ä¾†ã€å½·å½¿å…¶é¤˜çš„使徒ã€å’Œä¸»çš„弟兄ã€ä¸¦ç£¯æ³•ä¸€æ¨£éº¼ã€‚
| |
| 6 | ç¨æœ‰æˆ‘與巴拿巴沒有權柄ä¸ä½œå·¥éº¼ã€‚
| |
| 7 | 有誰當兵ã€è‡ªå‚™ç³§é¤‰å‘¢ï¼Žæœ‰èª°æ ½ç¨®è‘¡è„園ã€ä¸å–«åœ’裡的果å呢.有誰牧養牛羊ã€ä¸å–«ç‰›ç¾Šçš„奶呢。
| |
| 8 | 我說這話ã€è±ˆæ˜¯ç…§äººçš„æ„見.律法ä¸ä¹Ÿæ˜¯æ¨£èªªéº¼ã€‚
| |
| 9 | 就如摩西的律法記著說ã€ã€Žç‰›åœ¨å ´ä¸Šè¸¹æ¦–的時候ã€ä¸å¯ç± ä½ä»–的嘴。ã€é›£é“ 神所掛念的是牛麼.
| |
| 10 | ä¸å…¨æ˜¯ç‚ºæˆ‘å€‘èªªçš„éº¼ï¼Žåˆ†æ˜Žæ˜¯ç‚ºæˆ‘å€‘èªªçš„ï¼Žå› ç‚ºè€•ç¨®çš„ç•¶å˜è‘—æŒ‡æœ›åŽ»è€•ç¨®ï¼Žæ‰“å ´çš„ä¹Ÿç•¶å˜å¾—ç³§çš„æŒ‡æœ›åŽ»æ‰“å ´ã€‚
| |
| 11 | 我們若把屬éˆçš„種åæ’’åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“ã€å°±æ˜¯å¾žä½ 們收割奉養肉身之物ã€é€™é‚„算大事麼。
| |
| 12 | è‹¥åˆ¥äººåœ¨ä½ å€‘èº«ä¸Šæœ‰é€™æ¬ŠæŸ„ã€ä½•æ³æˆ‘們呢.然而我們沒有用éŽé€™æ¬ŠæŸ„ã€å€’凡事å¿å—ã€å…å¾— 基ç£çš„ç¦éŸ³è¢«é˜»éš”。
| |
| 13 | ä½ å€‘è±ˆä¸çŸ¥ç‚ºè–事勞碌的ã€å°±å–«æ®¿ä¸çš„物麼.伺候ç¥å£‡çš„ã€å°±åˆ†é ˜å£‡ä¸Šçš„物麼。
| |
| 14 | 主也是這樣命定ã€å«å‚³ç¦éŸ³çš„é è‘—ç¦éŸ³é¤Šç”Ÿã€‚
| |
| 15 | 但這權柄我全沒有用éŽï¼Žæˆ‘寫這話ã€ä¸¦éžè¦ä½ å€‘é€™æ¨£å¾…æˆ‘ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘å¯§å¯æ»ã€ä¹Ÿä¸å«äººä½¿æˆ‘所誇的è½äº†ç©ºã€‚
| |
| 16 | 我傳ç¦éŸ³åŽŸæ²’有å¯èª‡çš„ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘æ˜¯ä¸å¾—已的.若ä¸å‚³ç¦éŸ³ã€æˆ‘便有ç¦äº†ã€‚
| |
| 17 | 我若甘心作這事ã€å°±æœ‰è³žè³œï¼Žè‹¥ä¸ç”˜å¿ƒã€è²¬ä»»å»å·²ç¶“託付我了。
| |
| 18 | 既是這樣ã€æˆ‘的賞賜是甚麼呢.就是我傳ç¦éŸ³çš„時候ã€å«äººä¸èŠ±éŒ¢å¾—ç¦éŸ³ã€å…得用盡我傳ç¦éŸ³çš„權柄。
| |
| 19 | 我雖是自由的ã€ç„¡äººè½„管ã€ç„¶è€Œæˆ‘甘心作了眾人的僕人ã€ç‚ºè¦å¤šå¾—人。
| |
| 20 | å‘猶太人ã€æˆ‘就作猶太人ã€ç‚ºè¦å¾—猶太人.å‘律法以下的人ã€æˆ‘é›–ä¸åœ¨å¾‹æ³•ä»¥ä¸‹ã€é‚„是作律法以下的人ã€ç‚ºè¦å¾—律法以下的人。
| |
| 21 | å‘沒有律法的人ã€æˆ‘就作沒有律法的人ã€ç‚ºè¦å¾—沒有律法的人.其實我在 神é¢å‰ã€ä¸æ˜¯æ²’有律法ã€åœ¨ 基ç£é¢å‰ã€æ£åœ¨å¾‹æ³•ä¹‹ä¸‹ã€‚
| |
| 22 | å‘軟弱的人ã€æˆ‘就作軟弱的人ã€ç‚ºè¦å¾—軟弱的人.å‘甚麼樣的人ã€æˆ‘就作甚麼樣的人.無論如何ã€ç¸½è¦æ•‘些人。
| |
| 23 | 凡我所行的ã€éƒ½æ˜¯ç‚ºç¦éŸ³çš„緣故ã€ç‚ºè¦èˆ‡äººåŒå¾—這ç¦éŸ³çš„好處。
| |
| 24 | 豈ä¸çŸ¥åœ¨å ´ä¸Šè³½è·‘的都跑ã€ä½†å¾—çŽè³žçš„åªæœ‰ä¸€äººï¼Žä½ 們也當這樣跑ã€å¥½å«ä½ 們得著çŽè³žã€‚
| |
| 25 | 凡較力çˆå‹çš„ã€è«¸äº‹éƒ½æœ‰ç¯€åˆ¶ï¼Žä»–們ä¸éŽæ˜¯è¦å¾—èƒ½å£žçš„å† å†•ï¼Žæˆ‘å€‘å»æ˜¯è¦å¾—ä¸èƒ½å£žçš„å† å†•ã€‚
| |
| 26 | 所以我奔跑ã€ä¸åƒç„¡å®šå‘的.我鬥拳ã€ä¸åƒæ‰“空氣的。
| |
| 27 | 我是攻克己身ã€å«èº«æœæˆ‘.æ怕我傳ç¦éŸ³çµ¦åˆ¥äººã€è‡ªå·±å倒被棄絕了。
| |