| 1 | ä½ å€‘è¦è¿½æ±‚æ„›ã€ä¹Ÿè¦åˆ‡æ…•å±¬éˆçš„æ©è³œã€å…¶ä¸æ›´è¦ç¾¡æ…•çš„ã€æ˜¯ä½œå…ˆçŸ¥è¬›é“。〔原文作是說豫言下åŒã€•
| |
| 2 | 那說方言的ã€åŽŸä¸æ˜¯å°äººèªªã€ä¹ƒæ˜¯å°ã€€ç¥žèªªï¼Žå› 為沒有人è½å‡ºä¾†ï¼Žç„¶è€Œä»–在心éˆè£¡ã€å»æ˜¯è¬›èªªå„樣的奧秘。
| |
| 3 | 但作先知講é“çš„ã€æ˜¯å°äººèªªã€è¦é€ å°±ã€å®‰æ…°ã€å‹¸å‹‰äººã€‚
| |
| 4 | 說方言的ã€æ˜¯é€ 就自己.作先知講é“çš„ã€ä¹ƒæ˜¯é€ 就教會。
| |
| 5 | 我願æ„ä½ å€‘éƒ½èªªæ–¹è¨€ï¼Žæ›´é¡˜æ„ä½ å€‘ä½œå…ˆçŸ¥è¬›é“ï¼Žå› ç‚ºèªªæ–¹è¨€çš„ã€è‹¥ä¸ç¹™å‡ºä¾†ã€ä½¿æ•™æœƒè¢«é€ å°±ã€é‚£ä½œå…ˆçŸ¥è¬›é“çš„ã€å°±æ¯”他強了。
| |
| 6 | 弟兄們ã€æˆ‘åˆ°ä½ å€‘é‚£è£¡åŽ»ã€è‹¥åªèªªæ–¹è¨€ã€ä¸ç”¨å•Ÿç¤ºã€æˆ–知è˜ã€æˆ–豫言ã€æˆ–教訓ã€çµ¦ä½ 們講解ã€æˆ‘èˆ‡ä½ å€‘æœ‰ç”šéº¼ç›Šè™•å‘¢ã€‚
| |
| 7 | 就是那有è²ç„¡æ°£çš„物ã€æˆ–ç°«ã€æˆ–ç´ã€è‹¥ç™¼å‡ºä¾†çš„è²éŸ³ã€æ²’有分別ã€æ€Žèƒ½çŸ¥é“所å¹æ‰€å½ˆçš„是甚麼呢。
| |
| 8 | è‹¥å¹ç„¡å®šçš„號è²ã€èª°èƒ½è±«å‚™æ‰“仗呢。
| |
| 9 | ä½ å€‘ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ã€èˆŒé è‹¥ä¸èªªå®¹æ˜“明白的話ã€æ€Žèƒ½çŸ¥é“所說的是甚麼呢.這就是å‘空說話了。
| |
| 10 | 世上的è²éŸ³ã€æˆ–者甚多ã€å»æ²’有一樣是無æ„æ€çš„。
| |
| 11 | 我若ä¸æ˜Žç™½é‚£è²éŸ³çš„æ„æ€ã€é€™èªªè©±çš„人必以我為化外之人ã€æˆ‘也以他為化外之人。
| |
| 12 | ä½ å€‘ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ï¼Žæ—¢æ˜¯åˆ‡æ…•å±¬éˆçš„æ©è³œã€å°±ç•¶æ±‚å¤šå¾—é€ å°±æ•™æœƒçš„æ©è³œã€‚
| |
| 13 | 所以那說方言的ã€å°±ç•¶æ±‚著能繙出來。
| |
| 14 | 我若用方言禱告ã€æ˜¯æˆ‘çš„éˆç¦±å‘Šï¼Žä½†æˆ‘的悟性沒有果效。
| |
| 15 | 這å»æ€Žéº¼æ¨£å‘¢ï¼Žæˆ‘è¦ç”¨éˆç¦±å‘Šã€ä¹Ÿè¦ç”¨æ‚Ÿæ€§ç¦±å‘Šï¼Žæˆ‘è¦ç”¨éˆæŒå”±ã€ä¹Ÿè¦ç”¨æ‚Ÿæ€§æŒå”±ã€‚
| |
| 16 | ä¸ç„¶ã€ä½ 用éˆç¥è¬ã€é‚£åœ¨åº§ä¸é€šæ–¹è¨€çš„人ã€æ—¢ç„¶ä¸æ˜Žç™½ä½ 的話ã€æ€Žèƒ½åœ¨ä½ æ„Ÿè¬çš„時候說阿們呢。
| |
| 17 | ä½ æ„Ÿè¬çš„固然是好ã€ç„¡å¥ˆä¸èƒ½é€ 就別人。
| |
| 18 | 我感è¬ã€€ç¥žã€æˆ‘èªªæ–¹è¨€æ¯”ä½ å€‘çœ¾äººé‚„å¤šï¼Ž
| |
| 19 | 但在教會ä¸ã€å¯§å¯ç”¨æ‚Ÿæ€§èªªäº”å¥æ•™å°Žäººçš„話ã€å¼·å¦‚說è¬å¥æ–¹è¨€ã€‚
| |
| 20 | 弟兄們ã€åœ¨å¿ƒå¿—上ä¸è¦ä½œå°å©å.然而在惡事上è¦ä½œå¬°å©ï¼Žåœ¨å¿ƒå¿—上總è¦ä½œå¤§äººã€‚
| |
| 21 | 律法上記著說ã€ã€Žä¸»èªªã€æˆ‘è¦ç”¨å¤–邦人的舌é ã€å’Œå¤–邦人的嘴唇ã€å‘這百姓說話.雖然如æ¤ã€ä»–們還是ä¸è½å¾žæˆ‘。ã€
| |
| 22 | 這樣看來ã€èªªæ–¹è¨€ã€ä¸æ˜¯ç‚ºä¿¡çš„人作è‰æ“šã€ä¹ƒæ˜¯ç‚ºä¸ä¿¡çš„人.作先知講é“ã€ä¸æ˜¯ç‚ºä¸ä¿¡çš„人作è‰æ“šã€ä¹ƒæ˜¯ç‚ºä¿¡çš„人。
| |
| 23 | 所以全教會èšåœ¨ä¸€è™•çš„時候ã€è‹¥éƒ½èªªæ–¹è¨€ã€å¶ç„¶æœ‰ä¸é€šæ–¹è¨€çš„ã€æˆ–是ä¸ä¿¡çš„人進來ã€è±ˆä¸èªªä½ 們癲狂了麼。
| |
| 24 | 若都作先知講é“ã€å¶ç„¶æœ‰ä¸ä¿¡çš„ã€æˆ–是ä¸é€šæ–¹è¨€çš„人進來ã€å°±è¢«çœ¾äººå‹¸é†’ã€è¢«çœ¾äººå¯©æ˜Žï¼Ž
| |
| 25 | 他心裡的隱情顯露出來ã€å°±å¿…將臉ä¼åœ°ã€æ•¬æ‹œã€€ç¥žã€èªªã€€ç¥žçœŸæ˜¯åœ¨ä½ 們ä¸é–“了。
| |
| 26 | 弟兄們ã€é€™å»æ€Žéº¼æ¨£å‘¢ï¼Žä½ 們èšæœƒçš„時候ã€å„人或有詩æŒã€æˆ–有教訓ã€æˆ–有啟示ã€æˆ–有方言ã€æˆ–æœ‰ç¹™å‡ºä¾†çš„è©±ï¼Žå‡¡äº‹éƒ½ç•¶é€ å°±äººã€‚
| |
| 27 | 若有說方言的ã€åªå¥½å…©å€‹äººã€è‡³å¤šä¸‰å€‹äººã€ä¸”è¦è¼ªæµè‘—說ã€ä¹Ÿè¦ä¸€å€‹äººç¹™å‡ºä¾†ï¼Ž
| |
| 28 | 若沒有人繙ã€å°±ç•¶åœ¨æœƒä¸é–‰å£ï¼Žåªå°è‡ªå·±å’Œã€€ç¥žèªªã€å°±æ˜¯äº†ã€‚
| |
| 29 | 至於作先知講é“çš„ã€åªå¥½å…©å€‹äººã€æˆ–是三個人ã€å…¶é¤˜çš„就當慎æ€æ˜Žè¾¨ã€‚
| |
| 30 | è‹¥æ—é‚Šå著的得了啟示ã€é‚£å…ˆèªªè©±çš„就當閉å£ä¸è¨€ã€‚
| |
| 31 | å› ç‚ºä½ å€‘éƒ½å¯ä»¥ä¸€å€‹ä¸€å€‹çš„作先知講é“ã€å«çœ¾äººå¸é“ç†ï¼Žå«çœ¾äººå¾—勸勉。
| |
| 32 | 先知的éˆã€åŽŸæ˜¯é †æœå…ˆçŸ¥çš„.
| |
| 33 | å› ç‚ºã€€ç¥žä¸æ˜¯å«äººæ··äº‚ã€ä¹ƒæ˜¯å«äººå®‰éœã€‚
| |
| 34 | 婦女在會ä¸è¦é–‰å£ä¸è¨€ã€åƒåœ¨è–å¾’çš„çœ¾æ•™æœƒä¸€æ¨£ï¼Žå› ç‚ºä¸å‡†ä»–們說話.他們總è¦é †æœã€æ£å¦‚律法所說的。
| |
| 35 | 他們若è¦å¸ç”šéº¼ã€å¯ä»¥åœ¨å®¶è£¡å•è‡ªå·±çš„ä¸ˆå¤«ï¼Žå› ç‚ºå©¦å¥³åœ¨æœƒä¸èªªè©±åŽŸæ˜¯å¯æ¥çš„。
| |
| 36 |  神的é“ç†ã€è±ˆæ˜¯å¾žä½ å€‘å‡ºä¾†éº¼ï¼Žè±ˆæ˜¯å–®è‡¨åˆ°ä½ å€‘éº¼ã€‚
| |
| 37 | 若有人以為自己是先知ã€æˆ–是屬éˆçš„ã€å°±è©²çŸ¥é“ã€æˆ‘æ‰€å¯«çµ¦ä½ å€‘çš„æ˜¯ä¸»çš„å‘½ä»¤ã€‚
| |
| 38 | 若有ä¸çŸ¥é“çš„ã€å°±ç”±ä»–ä¸çŸ¥é“罷。
| |
| 39 | 所以弟兄們ã€ä½ 們è¦åˆ‡æ…•ä½œå…ˆçŸ¥è¬›é“ã€ä¹Ÿä¸è¦ç¦æ¢èªªæ–¹è¨€ã€‚
| |
| 40 | 凡事都è¦è¦è¦çŸ©çŸ©çš„按著次åºè¡Œã€‚
| |