| 1 | ä½ å€‘è©²æ•ˆæ³•æˆ‘ã€åƒæˆ‘效法 基ç£ä¸€æ¨£ã€‚
| |
| 2 | æˆ‘ç¨±è®šä½ å€‘ã€å› ä½ å€‘å‡¡äº‹è¨˜å¿µæˆ‘ã€åˆå …å®ˆæˆ‘æ‰€å‚³çµ¦ä½ å€‘çš„ã€‚
| |
| 3 | 我願æ„ä½ å€‘çŸ¥é“〠基ç£æ˜¯å„人的é .男人是女人的é ã€ã€€ç¥žæ˜¯ 基ç£çš„é 。
| |
| 4 | 凡男人禱告或是講é“ã€ã€”講é“或作說豫言下åŒã€•è‹¥è’™è‘—é ã€å°±ç¾žè¾±è‡ªå·±çš„é 。
| |
| 5 | 凡女人禱告或是講é“ã€è‹¥ä¸è’™è‘—é ã€å°±æ˜¯ç¾žè¾±è‡ªå·±çš„é ï¼Žå› ç‚ºé€™å°±å¦‚åŒå‰ƒäº†é 髮一樣。
| |
| 6 | 女人若ä¸è’™è‘—é ã€å°±è©²å‰ªäº†é 髮.女人若以剪髮剃髮為羞愧ã€å°±è©²è’™è‘—é 。
| |
| 7 | 男人本ä¸è©²è’™è‘—é ã€å› 為他是 神的形åƒå’Œæ¦®è€€ã€ä½†å¥³äººæ˜¯ç”·äººçš„榮耀。
| |
| 8 | èµ·åˆã€ç”·äººä¸æ˜¯ç”±å¥³äººè€Œå‡ºï¼Žå¥³äººä¹ƒæ˜¯ç”±ç”·äººè€Œå‡ºã€‚
| |
| 9 | 並且男人ä¸æ˜¯ç‚ºå¥³äººæ‰€é€ çš„ï¼Žå¥³äººä¹ƒæ˜¯ç‚ºç”·äººé€ çš„ã€‚
| |
| 10 | å› æ¤ã€å¥³äººç‚ºå¤©ä½¿çš„緣故ã€æ‡‰ç•¶åœ¨é 上有æœæ¬ŠæŸ„的記號。
| |
| 11 | 然而照主的安排ã€å¥³ä¹Ÿä¸ç„¡ç”·ã€ç”·ä¹Ÿä¸æ˜¯ç„¡å¥³ã€‚
| |
| 12 | å› ç‚ºå¥³äººåŽŸæ˜¯ç”±ç”·äººè€Œå‡ºã€ç”·äººä¹Ÿç”±å¥³äººè€Œå‡ºï¼Žä½†è¬æœ‰éƒ½æ˜¯å‡ºä¹Žã€€ç¥žã€‚
| |
| 13 | ä½ å€‘è‡ªå·±å¯©å¯Ÿã€å¥³äººç¦±å‘Šã€€ç¥žã€ä¸è’™è‘—é ã€æ˜¯åˆå®œçš„麼。
| |
| 14 | ä½ å€‘çš„æœ¬æ€§ä¸ä¹ŸæŒ‡ç¤ºä½ 們ã€ç”·äººè‹¥æœ‰é•·é é«®ã€ä¾¿æ˜¯ä»–的羞辱麼。
| |
| 15 | 但女人有長é é«®ã€ä¹ƒæ˜¯ä»–çš„æ¦®è€€ï¼Žå› ç‚ºé€™é 髮是給他作蓋é 的。
| |
| 16 | 若有人想è¦è¾¯é§ã€æˆ‘們å»æ²’有這樣的è¦çŸ©ã€ã€€ç¥žçš„眾教會也是沒有的。
| |
| 17 | 我ç¾ä»Šå©å’ä½ å€‘çš„è©±ã€ä¸æ˜¯ç¨±è®šä½ å€‘ï¼Žå› ç‚ºä½ å€‘èšæœƒä¸æ˜¯å—益ã€ä¹ƒæ˜¯æ‹›æ。
| |
| 18 | 第一ã€æˆ‘è½èªªä½ 們èšæœƒçš„時候ã€å½¼æ¤åˆ†é–€åˆ¥é¡žï¼Žæˆ‘也ç¨å¾®çš„信這話。
| |
| 19 | åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“ä¸å…有分門çµé»¨çš„事ã€å¥½å«é‚£äº›ç¶“驗的人ã€é¡¯æ˜Žå‡ºä¾†ã€‚
| |
| 20 | ä½ å€‘èšæœƒçš„時候ã€ç®—ä¸å¾—喫主的晚é¤ï¼Ž
| |
| 21 | å› ç‚ºå–«çš„æ™‚å€™ã€å„人先喫自己的飯ã€ç”šè‡³é€™å€‹é£¢é¤“ã€é‚£å€‹é…’醉。
| |
| 22 | ä½ å€‘è¦å–«å–ã€é›£é“沒有家麼.還是è—視 神的教會ã€å«é‚£æ²’有的羞愧呢。我å‘ä½ å€‘å¯æ€Žéº¼èªªå‘¢ï¼Žå¯å› æ¤ç¨±è®šä½ 們麼.我ä¸ç¨±è®šã€‚
| |
| 23 | æˆ‘ç•¶æ—¥å‚³çµ¦ä½ å€‘çš„ã€åŽŸæ˜¯å¾žä¸»é ˜å—çš„ã€å°±æ˜¯ä¸»è€¶ç©Œè¢«è³£çš„那一夜ã€æ‹¿èµ·é¤…來ã€
| |
| 24 | ç¥è¬äº†ã€å°±æ“˜é–‹ã€èªªã€é€™æ˜¯æˆ‘的身體ã€ç‚ºä½ 們æ¨çš„.〔æ¨æœ‰å¤å·ä½œæ“˜é–‹ã€•ä½ 們應當如æ¤è¡Œã€ç‚ºçš„是記念我。
| |
| 25 | 飯後ã€ä¹Ÿç…§æ¨£æ‹¿èµ·æ¯ä¾†ã€èªªã€é€™æ¯æ˜¯ç”¨æˆ‘çš„è¡€æ‰€ç«‹çš„æ–°ç´„ï¼Žä½ å€‘æ¯é€¢å–的時候ã€è¦å¦‚æ¤è¡Œã€ç‚ºçš„是記念我。
| |
| 26 | ä½ å€‘æ¯é€¢å–«é€™é¤…ã€å–這æ¯ã€æ˜¯è¡¨æ˜Žä¸»çš„æ»ã€ç›´ç‰åˆ°ä»–來。
| |
| 27 | 所以無論何人ã€ä¸æŒ‰ç†å–«ä¸»çš„餅ã€å–主的æ¯ã€å°±æ˜¯å¹²çŠ¯ä¸»çš„身主的血了。
| |
| 28 | 人應當自己çœå¯Ÿã€ç„¶å¾Œå–«é€™é¤…ã€å–這æ¯ã€‚
| |
| 29 | å› ç‚ºäººå–«å–ã€è‹¥ä¸åˆ†è¾¨æ˜¯ä¸»çš„身體ã€å°±æ˜¯å–«å–自己的罪了。
| |
| 30 | å› æ¤ã€åœ¨ä½ 們ä¸é–“有好些軟弱的ã€èˆ‡æ‚£ç—…çš„ã€æ»çš„也ä¸å°‘。〔æ»åŽŸæ–‡ä½œç¡ã€•
| |
| 31 | 我們若是先分辨自己ã€å°±ä¸è‡³æ–¼å—審。â€
| |
| 32 | 我們å—審的時候ã€ä¹ƒæ˜¯è¢«ä¸»æ‡²æ²»ï¼Žå…得我們和世人一åŒå®šç½ªã€‚
| |
| 33 | 所以我弟兄們ã€ä½ 們èšæœƒå–«çš„時候ã€è¦å½¼æ¤ç‰å¾…。
| |
| 34 | 若有人飢餓ã€å¯ä»¥åœ¨å®¶è£¡å…ˆå–«ï¼Žå…å¾—ä½ å€‘èšæœƒè‡ªå·±å–罪。其餘的事ã€æˆ‘來的時候å†å®‰æŽ’。
| |