哥林多前书

第 13 章

1. 我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
2. 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.
3. 我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。
If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
4. 爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
5. 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
6. 不喜欢不义。只喜欢真理。
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
7. 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
8. 爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
9. 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。
For we know in part and we prophesy in part,
10. 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
but when perfection comes, the imperfect disappears.
11. 我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把孩子的事丢弃了。
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
12. 我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清(模糊不清原文作如同猜谜)。到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限。到那时就全知道,如同主知道我一样。
Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
13. 如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.