哥林多前书

第 12 章

1. 弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
2. 你们作外邦人的时候,随事被牵引受迷惑,去服事那哑吧偶像。这是你们知道的。
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
3. 所以我告诉你们,被神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的。若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
4. 恩赐原有分别,圣灵却是一位。
There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
5. 职事也有分别,主却是一位。
There are different kinds of service, but the same Lord.
6. 功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。
There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
7. 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
8. 这人蒙圣灵赐他智慧的言语。那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语。
To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
9. 又有一人蒙这位圣灵赐他信心。还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐。
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
10. 又叫一人能行异能。又叫一人能作先知。又叫一人能辨别诸灵。又叫一人能说方言。又叫一人能翻方言。
to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
11. 这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
12. 就如身子是一个,却有许多肢体。而且肢体虽多,仍是一个身子。基督也是这样。
The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
13. 我们不拘是犹太人,是希利尼人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体。饮于一位圣灵。
For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.
14. 身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
Now the body is not made up of one part but of many.
15. 设若脚说,我不是手,所以不属乎身子。它不能因此就不属乎身子。
If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
16. 设若耳说,我不是眼,所以不属乎身子。它也不能因此就不属乎身子。
And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
17. 若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
18. 但如今神随自己的意思,把肢体俱各安排在身上了。
But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
19. 若都是一个肢体,身子在哪里呢?
If they were all one part, where would the body be?
20. 但如今肢体是多的,身子却是一个。
As it is, there are many parts, but one body.
21. 眼不能对手说,我用不着你。头也不能对脚说,我用不着你。
The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
22. 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
23. 身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面。不俊美的,越发得着俊美。
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
24. 我们俊美的肢体,自然用不着装饰。但神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体。
while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
25. 免得身上分门别类。总要肢体彼此相顾。
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
26. 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦。若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
27. 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
28. 神在教会所设立的,第一是使徒。第二是先知,第三是教师。其次是行异能的。再次是得恩赐医病的。帮助人的。治理事的。说方言的。
And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
29. 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
30. 岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是翻方言的吗?
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
31. 你们要切切地求那更大的恩赐,我现今把最妙的道指示你们。
But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.