第 1 章
1. 奉 神旨意、作基督耶穌使徒的保羅、和兄弟提摩太、
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2. 寫信給歌羅西的聖徒、在基督裡有忠心的弟兄．願恩惠平安、從 神我們的父、歸與你們。
To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father.
3. 我們感謝 神我們主耶穌基督的父、常常為你們禱告．
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints--
the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel
6. 這福音傳到你們那裡、也傳到普天之下、並且結果增長、如同在你們中間、自從你們聽見福音、真知道 神恩惠的日子一樣．
that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God's grace in all its truth.
You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
and who also told us of your love in the Spirit.
9. 因此、我們自從聽見的日子、也就為你們不住的禱告祈求、願你們在一切屬靈的智慧悟性上、滿心知道 神的旨意．
For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.
10. 好叫你們行事為人對得起主、凡事蒙他喜悅、在一切善事上結果子、漸漸的多知道 神．
And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully
giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.
For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15. 愛子是那不能看見之 神的像、是首生的、在一切被造的以先．
He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.
He is before all things, and in him all things hold together.
And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
21. 你們從前與 神隔絕、因著惡行、心裡與他為敵．
Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.
But now he has reconciled you by Christ's physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation--
if you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
25. 我照 神為你們所賜我的職份、作了教會的執事、要把 神的道理傳得全備．
I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness--
the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints.
To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
28. 我們傳揚他、是用諸般的智慧、勸戒各人、教導各人．要把各人在基督裡完完全全的引到 神面前．
We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
To this end I labor, struggling with all his energy, which so powerfully works in me.