主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   意见反馈   



Total: [合合本 简体]-3 [新译本]-3 [吕振中版]-2

以赛亚书[新译本]-2 以赛亚书[合合本 简体]-2 马太福音[合合本 简体]-1 马太福音[吕振中版]-1 马太福音[新译本]-1 以赛亚书[吕振中版]-1


以赛亚书[合合本 简体] 7:14 因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。(就是神与我们同在的意思)
以赛亚书[合合本 简体] 8:8 必冲入犹大。涨溢泛滥,直到颈项。以马内利阿,他展开翅膀,遍满你的地。
马太福音[合合本 简体] 1:23 说,必有童女,怀孕生子,人要称他的名为以马内利。(以马内利翻出来,就是神与我们同在。)
以赛亚书[吕振中版] 7:14 因此主自己必给你们一个兆头∶看吧,必有少妇要怀孕,生个儿子(或译∶有个少妇怀着孕,必生个儿子);她必给他起名叫『以马内利(即∶上帝与我们同在)。
马太福音[吕振中版] 1:23 「看吧,那童女必怀孕生子;人必给他起名叫『以马内利』」;以马内利才译出来就是『上帝与我们同在』。
以赛亚书[新译本] 7:14 因此主自己必给你们一个兆头:看哪!必有童女怀孕生子;她要给他起名叫‘以马内利’。
以赛亚书[新译本] 8:8 然后必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项,以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。”
马太福音[新译本] 1:23 “必有童女怀孕生子,他的名要叫以马内利。”以马内利就是“ 神与我们同在”的意思。


|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |