主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


约翰参书注释
Ⅰ 给该犹的信息(1~8节)
  1. 作者又同样不用自己的名字,而用读者显然都知道的头衔来自称,长老。参阅约翰二书1节的注释 Ⅰ 引言(1~3
  既然“该犹”“可能是罗马帝国中最常见的名字”(Plummer),最好不要动脑筋去找出这封信的该犹究竟是谁。我们不知道他是谁。不过,从约翰所用的词句来看,他在地方教会中负责,具有领导地位。到访的传道人似乎都住在他那里,没有住在别处;而长老对丢特腓的公开指责,应该只会写给教会的领袖。虽然关于他的身分和地位,我们只能猜测,但至于约翰对他个人的爱,我们却毫无怀疑。他称他为亲爱的朋友(1节),并三次直接用同样的 agapete,“挚爱的”(RSV)或“我亲爱的朋友”(NEB),来称呼他,见第2、5、11节。约翰对他的爱是在真理中。正如约翰二书1节,这个词组也没有定冠词。托德引用主后一一○年两封埃及农夫写的信,他向“所有真正爱你们(或我们)”的人问安。不过,RSV 和 NIV 都不将这里译为“以诚心”(RV),或“真诚地”,而译为在真理中,这真理乃是他们彼此相爱的范畴,这份爱在其中生存、发旺。也许他们彼此的关系更不限于此;他们有亲密的来往,而“我的儿女”(4节)一语,暗示该犹可能是约翰带领信主的。
  2. 这封信开头的十一个希腊字中,有三个提到爱。“长老”对该犹的爱是真实的,在此以为他物质方面“祝愿”(AV)或祈祷(我祷告)来表达。译为你凡事都好(euodousthai)的动词,直译为“旅途顺利”(Dodd),可以比喻“成功”或“兴旺”(罗一10;林前十六2)。另一个译为享受健康(hygiainein)的动词,路加医生曾用来形容那些“健康无病”或“安全完好”的人(如:路五31,七10,十五27)。把这些字合起来看,“就有进步并旺盛的意思”(Westcott)。这两个动词在书信中是常见的用语。布鲁斯评注道:“这一类事在拉丁文书信中经常出现,甚至一般人用缩写 SVBEEV(si uales, bene est; ego ualeo,“如果你安好,就很好;我都好”)来表达。”不过,约翰对于该犹的身体与产业的祝愿,虽然是用一般的话来表达,却必定是真心实意的。他不需要表达对该犹灵性的期许,因为他说,他知道他的灵魂十分兴盛。我们渴望基督徒朋友不单在灵性上蒙福,也在物质上蒙福,是有圣经根据的。
  同时,最近才发展出的所谓“成功神学”(Prosperity Gopsel)(即:神要他所有的儿女都享受健康与富足),若要以这段经文为根据,来支持他们的立场,会发现基础十分脆弱。请思想几点: 1. 他们几乎完全倚重旧约对兴盛的应许,但那是对以色列国说的,新约中并没有再向个别基督徒或信徒团体提到这事; 2. 他们对于开发中国家许多处于贫穷、饥饿中的信徒并不留意;对那些人而言,兴盛福音显然并不适用; 3. 他们忽略了新约的重点,跟随那位受苦仆人的人,主要的标记不是兴盛,而是患难。
  3. 有弟兄带来该犹灵魂兴盛的证据,让约翰大大喜乐。这一节和第5节都提到这些人。他们曾经拜访该犹负相当责任的教会,看见他的一些表现,让他们回到“长老”身边时,作出很好的报告。这里提到该犹灵性兴盛的两个特点,一个是你对真理的忠心(3节)──直译为“你的真理”(RV),和“你的爱”(6节)。旅行的弟兄们对于这两方面都已经“作了见证”(3、6节)。该犹是个平衡的基督徒,他在爱中坚守真理(参:弗四15),他也在真理中爱人。关于这两种品质,请参阅约翰二书1节与3节的注释 Ⅰ 引言(1~3
  4. “长老”视该犹为他的孩子,好像在第一封信中,他称读者为“亲爱的小子”一样。他对于他们都有一份慈父般的爱(参:林前四14~16;帖前二11),而他的喜乐维系于他们的福祉(参:帖前三1~10)。他的儿女若持续行在真理中(参约贰4类似的说法),他就特别欢喜。这个词组有定冠词(en te aletheia),解释了前一节两个词组的意义──“你的真理”(“你生命的真实”,RV、RSV,“你对真理的忠心”,NIV),和“你如何继续行在真理中”(这里没有定冠词)。行在(“跟随”,RSV)真理中,不只是同意而已,是指应用在自己的行为上。凡“行在真理中”的人,就是能整合的信徒,他没有信仰与实际不一致的问题。相反的,在他里面,教义与行为能相互呼应。能让约翰大大喜乐的,莫过于他的儿女在生活上如此符合真理。对他而言,真理最重要。喜乐(charan)另外一种读法是 charin,“恩宠”(意思为“从神而来的恩宠没有比这个更大的”),为武加大译本采用,魏斯考特和贺尔登都接受,也许因为它是在梵谛冈抄本中;但几乎可以肯定这是抄写的错误。“喜乐”有更多抄本的支持。
  5~6a. “长老”又称该犹为亲爱的朋友;现在提到的,不是他的真理,而是他的爱。他“勤于款待”;这个吩咐是给所有基督徒的(罗十二13;来十三2;彼前四9),又特别给寡妇(提前五10)和长老/监督(提前三2;多一8)。在这几节中,希腊字或是名词 philoxenia,或是形容词 philoxenos,字面之意都是指对陌生人的爱。接待这种人,有可能是接待天使而不自知(来十三2),甚至会是接待主耶稣自己(太十40~42;二十五35、38;参《十二使徒遗训》十一2、4,“接待他,如同接待主”)。这种对陌生人的爱,正是该犹所有的,因为他的事奉已经显在那些弟兄身上,甚至他们(对他)是陌生人。“弟兄与陌生人不是两类人,而是同一批人”(Plummer)。该犹的 philadelphia(对弟兄之爱)和 philoxenia(对陌生人之爱),是相连的。参阅希伯来书十三12,这两个字在那里也同时出现。他一定曾接待他们到家中,并自费招待他们。“长老”称赞说,他在所作的事上有忠心。这可能表示,该犹的乐意接待,被约翰视为一个标记,显明他忠于他自己和他的原则。他“仍然可靠”(Dodd);参 RSV,“你所作的是忠心的事”,和 NEB“你显出美好的忠心”。或,如魏斯考特的建议,这个词组应该可以译为:“你使……确定”,亦即:“这种行为没有失去应有的价值与赏赐。”可是值得注意的是,这里说该犹是忠心于作他的“工作”(ergase)。他的工作是信心的结果;这是“忠信的工作”(RV)。“忠心”一字似乎与该犹的真理和爱心相连。他对于陌生人实际的事奉,与他的信仰相称。他的爱与他所信的真理相符。动词他们已经说是过去式(emartyresan,“已经见证”,RSV),这必是指在某一次约翰主领的聚会中,那些回来的旅行者在会众面前称赞该犹对他们的爱心,和他的真理(3节)。
  6b. “长老”又从过去转向未来,从“你现在作的”事(5节),到你将会作的事(6节)。或许约翰担心,那位大嗓门的丢特腓(9~10节)会劝服该犹,改变开放家庭的作风。所以他鼓励他,要继续接待旅行的教师。此处清楚说明怎样帮助巡回传道人。他们到的时候,固然要接待,还要用配得过神的方式,让他们心情舒畅,满得供应(无疑指给予食物和金钱),向下一站出发(参:西一10;帖前二12)。他们是神的仆人,代表
  托德主张,译为送他们上路的动词(propempsas)是“类似早期基督教宣教士的术语”,意谓对出发的宣教士“负起旅途经济的责任”。虽然在使徒行传二十38和二十一5中,这个字似乎只是指“陪伴”或“护送”,但在别处和在这里,都似乎有这个意思,暗示要接待旅人,并为他们的下一程作准备(罗十五24;林前十六6、11;林后一16),很可能是在他们离开时,供应他们的需要(如:多三13,徒十五3或许也有此意)。参阅本信第8节。
  7. 此处说明这种特殊接待的理由。第5节的“弟兄”与“陌生人”,不是一般在各城间旅行的基督徒,而是宣教士。约翰写说,他们出去。这动词(exelthon)和用于假先知的一样(约壹二19,四1;约贰7)。它是形容出发去从事某项使命,好像保罗出发,从事第二次宣教之旅(徒十五40)。他们的动机被形容为为那名的缘故。AV 译为“为
  8. 这一节补充说明第7节。正因为巡回传道人不受异教徒的支持,所以我们应该接待这样的人。在希腊文本句中,我们是强调语;这一句也含有双关语,即:我们应该“支持”(RSV 和 NEB 对 hypolambanein 的翻译)那些没有“接受”(lambanontes)未信者帮助的人。如果接待旅行宣教士的第一个理由是:他们是弟兄,我们应该尊重为那名外出的人;第二个理由便更实际:因为他们没有别的支持。我们必须做没有人为他们做的事。这里隐藏一个很重要的原则,就是:基督徒应该支持基督教事工;世界不会支持它们,它们也不期待世界会支持。事实上,我们有义务(应该)支持。我们可以支持的好事很多;可是我们必须支持我们的弟兄姊妹,就是世界不会支持的。这是基督徒捐献的指导原则。接待、帮助旅行宣教士的第三个理由为:这样我们便一同为真理作工。这句话的意思,可能是我们成为“在真理中的同工”(RSV),意味与宣教士合作,“便在传播真理上有我们的一份”(NEB)。这个词组也可以译为“与真理同工”(RV),“真理的同盟”(摩法特),就是将真理拟人化,视为我们合作的对象。这种结构可参雅各书二22。将真理、福音,或道拟人化的作法,在新约中并非无先例可循(参如:12节;林后十三8;腓一27;帖前二13)。这些巡回传道人不是“迷惑人的”(约贰7),带来谎言,说耶稣不是基督,神的儿子。相反的,他们带来真理。接待前者就是“在他的恶行上有份”(约贰11);接待后者则成为真理的同工。基督教宣教士与真理的合作,在传扬它;我们与真理的合作,则在接待他们。所以,基督教的宣教大业不是由传道人单挑,也是由接待他们、支持他们的人一同来承担。
Ⅱ 有关丢特腓的信息(9~10节)
  9. “长老”在这里谈到丢特腓的问题。他的性情和行为与该犹截然不同。该犹行在真理中,爱弟兄,招待陌生人。而丢特腓却爱自己过于别人,拒绝接待巡回传道人,也不让别人这么做。该犹和丢特腓可能在同一个教会,因为“在可见的教会中,必然良莠不齐”(三十九信条第二十六条);不过托德认为,他们的教会可能彼此相邻。约翰说,现在问题相当严重。我曾略略的写信给教会,……但丢特腓不理会我们。这究竟是指哪一封信,并不清楚。应该不会是目前正写的这一封,因为,虽然动词在文法上可能是书信式的过去式,但丢特腓不理会我们,似乎是形容该封信收到后(过去的事)的反应。因此,一定还有另一封信,不是个别给该犹的,而是一封正式的信函,写给教会的。该封信也不太可能是约翰一书或二书,因为其中都没有鼓励要接待旅行的宣教士,而本节所提的信,显然是以那件事为主题。所以,这封信必定已经遗失了,可能丢特腓把它扔掉了。
  无论丢特腓是否扔掉这封信,或是否没有读给教会听,有一件事是确定的,就是他拒绝长老明文的指示(ti,“一些事”,RSV)。值得注意的是,第9、10节中,约翰从单数(“我写”)转到复数(他“不理会我们”),又转用单数(“我若去,我会题到他所行的事”),结尾再用复数(“用恶言妄论我们”)。此处他的“我们”应该是权威性的复数,意思乃是指他自己;这个看法十分有道理。RSV 将第9节的末了译为:丢特腓“不承认我的权威”,是正确的。约翰知道自己在该教会有权威。他发出命令,并期待他们顺从(使徒命令人顺服的事,参:帖后三章)。丢特腓却是例外,他不听约翰的指挥,显然他认为自己有权威,甚至将不听他话的会友赶出教会(10节)。
  丢特腓为什么要反对约翰呢?有些人尝试架构当时的情景。没有证据显示他们是为神学问题相争。如果福音的真理受到威胁,“长老”必定会毫不迟疑地指出错误,就像他在第一、第二封信中,曾用绝不妥协的话提出指责。这里的问题不是异端,而是个人的野心。芬德烈指出,丢特腓之名十分罕见,不像该犹的名字相当常见。直译其意,应为“宙斯抚养的,宙斯的养子”,这名字“只在有名望的古老家族中”出现;他接着猜测,这位丢特腓“属于希腊旧都(即别迦摩,芬德烈相信,该封信是写到那里)的贵族”。若是如此,他会有这种惹人嫌恶的表现,是因为有社会地位撑腰。还有人尝试将约翰与丢特腓的冲突,归咎于第一世纪末教会秩序模式的改变,使徒时代即将结束。甚至否认长老约翰是使徒的注释家认为,该时代已经结束了。按今日所知,约在主后一一五年,安提阿的主教伊格那丢写信给亚西亚的教会时,“主教治会制”(一名主教有权管理一群长老)已经存在了。所以这封信乃是写于使徒时代的末期,或在使徒时代与普遍的主教治会制时期之间;既是过渡期,就不免有冲突;托德将它比作外国宣教士正要将责任交给本地教会的时期。
  有些注释家认为,主教治会制已经引进该教会,而丢特腓是教会正式的主教,他对使徒,或(若托德对“长老”的看法正确,见导论Ⅰ G “‘长老’的头衔”
G 「
  对约翰而言,丢特腓举止的背后动机,不是神学、社会,或教会的理由,而是道德问题。根本的问题在于罪。丢特腓好为首,或(RSV)“喜欢把自己放在前面”(philoproteuon)。他不认同父的旨意,即在一切事上应当以基督为首(西一18,proteuon)。他也不愿意向“长老”叩头,他自己要作头。他“贪求地位与权势”(Findlay),没有听从耶稣的警告:不要存管理人的野心(如可十42~45;参彼前五3)。下一节所描写他反对别人的行径,暴露出他隐藏的自爱之心。史密斯批注道:“proagein(约贰9)和 philoproteuein 指明搅扰小亚西亚基督徒生活的两种性情──理性的高傲与个人的狂妄”。
  10. 约翰声称,如果他亲自到那间教会,他会题说(或“提起它”,RSV、NEB,就是公开责备)丢特腓所说、所做的。他不能忽视对使徒权威的挑衅,一定要采取某种管教的行动。以下从三方面来讲丢特腓举止的严重性。第一,他用恶言妄论我们。妄论(phlyaron)一字,在古典希腊文的意思是“胡说八道”。“它的意思是,这些话不单满怀恶意,而且很无聊”(Plummer)。提摩太前书五13,AV 译为“说闲话的人”,NIV 译为“散布谣言”。NEB
将这句话译为:“他用无凭无据、怀有恶意的话指控我们。”丢特腓显然认为,约翰是他在教会权威的危险对手,因此要用谣言毁谤他,贬抑他的地位。丢特腓不单反对约翰和他的地位,也反对他要接待巡回宣教士的指示。他不以散播恶意的谣言为足,更进一步有意污辱“长老”:他拒绝接待弟兄。第三,他也不让那些想要接待的人如此作,把他们赶出教会。丢特腓讨厌巡回的教师。他不因他们“为那名的缘故”出外而尊敬他们;他只顾到自己的名声。也许他不接受这些陌生人的理由,只是因为约翰曾下过这道命令。他不开放自己的家,也不帮助他们;有些人要听约翰的话,接待他们,他首先拦阻他们这样做,后来又把他们赶出教会。只爱自己的人会破坏所有的人际关系,丢特腓讲约翰的坏话,对宣教士冰冷,又赶出忠实的信徒,都因为他爱自己,要作头。个人的虚荣今日仍然是许多地方教会不和睦的根源。
Ⅲ 有关低米丢的信息(11~12节)
  11. 约翰讲完丢特腓的恶行之后,又对该犹作个别的勉励,接着则推荐低米丢。也许他担心,连该犹都会受到丢特腓的影响。所以他写道:亲爱的朋友,不要效法恶事,只要效法好事。每一个人都会模仿别人。我们很自然会以别人为我们的典范,去效法他们。“长老”似乎在说,这样做没错,可是该犹必须小心选择效法的对象。例如不可以模仿丢特腓。该犹一定“不要效法恶,而要效法善”(RSV);约翰接着说明理由。不单因为我们效法别人的结果,会影响自己的行为,而且因为每个人的行为都反映出自己灵里的情形。凡行善的是出于神,凡行恶的未曾见过神。这是第一封信中常提到的道德测验(如:二3~6、28~29,三4~10,五18)。事实上,这封信里三种测验各有一个例子:真理(3~4节)、爱心(6节),和这里的行善(11节)。真基督徒可以被形容为出于神(参:约壹四4、6)、见过神(参:约壹三6)。从神而生和见到神,从某方面而言是相同的。凡是从神而生的,就以内在信心的眼睛看见了神。而这种对神的看见,深深影响他的行为。行善就是从神生的凭据;行恶则证明未曾见过神(参:约壹三6)。也许约翰在写这个原则时,心中想到丢特腓,言下之意为,他甚至质疑丢特腓是否为真的基督徒。
  12. 约翰想到丢特腓,便写到行恶,而写到行善,便让他联想到低米丢。使徒行传十九23以下,曾提到一位低米丢,是以弗所的银匠;但没有证据显示他是这里的那一位。虽然低米丢的缩写可能是底马,但我们也不能说,保罗书信中的底马(西四14;门24;提后四10)就是其人。按照《使徒宪典》的记载,后来约翰按立他作非拉铁非的主教。除了这一节之外,我们对这位低米丢的事没有确凿的资料。有人猜测,约翰推荐他的缘故,是因为他是信差,“使徒旅行的助手”(Findlay);或因为他是丢特腓行恶的对象,而该犹对他的把握需要重新建立。这都有可能,但都是揣测。不过,前者的可能性较大,因为似乎该犹本来不认识低米丢,所以约翰才举荐他。有一点很清楚:低米丢有三重见证,引人注目(参:约壹五8)。第一,有众人给他作见证。完成式 memartyretai 的意思是:众人为低米丢的见证仍然有效。第二,这个见证又有真理本身来支持。这里显然不是指子或圣灵,虽然二者皆为“真理”(约十四6;约壹五6);它应该是指:低米丢身为真基督徒的事,不需要人的见证,他本身就是凭证。他承认的真理已经实现在他身上,因为他的生命遵行真理。低米丢还有第三个见证:我们也给他作见证(martyroumen),这是现在继续的见证。这里似乎又是权威式的第一人称复数,约翰乃是在指他自己(如第9节)。RSV
的翻译是正确的:“我也为他作见证。”这对该犹应该足够了。即使他不认识其余为低米丢作见证的人,甚至若他还没有碰到低米丢,看见真理本身为他作的见证,但是他却认识约翰,也信任他的判断。所以约翰继续写道:你也知道我们的见证(martyria)是真的(参:约二十一24)。
Ⅳ 结语和问安(13~14节)
  13~14a. 请将这段与约翰二书12节和该处的注释比较。约翰第二与第三封信的结语,用字稍有不同,如动词写的时态,和笔墨(kalamos,古代用芦苇作笔)与纸墨之别。但是大致的意思可说一模一样。约翰有许多事要写,一张蒲草纸不够,但是这些事他宁可用口来沟通,因为他打算很快就要去拜访该犹;他说,那时我们就当面谈论。
  14b.(RSV,15节) 愿你平安,这句希伯来式的问安语,耶稣在复活之后曾赋予它新的意义(约二十19、21、26);倘若该犹所带领的教会中,有丢特腓在兴风作浪,用这句话替该犹祷告便十分合适。在第二封信中,平安出现于信的起头(3节),不过将平安放在信尾的类似用法,可参加拉太书六16、以弗所书六23、帖撒罗尼迦后书三16,和彼得前书五14。这封信结尾的交互问安,是朋友之间的请安。在新约书信中,以这个称呼来指基督徒,此处是惟一的出处。通常是以“弟兄”来形容基督徒之间的关系,而不是“朋友”。不过,耶稣曾称十二使徒为他的朋友(约十五13~14),而使徒行传二十七3也提到,保罗在西顿有朋友。这里似乎并没有暗示,朋友的关系不像“弟兄”那么亲(参3、5、10节),因为该犹所获的指示,是按着姓名问众位朋友安;RSV
解释为“向他们一个个”,NEB 则作“一个一个”。基督徒在团体中不应该失去个别的身分。神的意思,必定是要每一个地方性的相交团体够小,彼此能紧密结合,让牧师和成员都能个别认识,并能互相叫出名字。那位好牧人是按著名叫



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
每日研经丛书
串珠圣经注释
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |