book 11
1
信就是所望之事的實底、是未見之事的確據。

Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.

2
古人在這信上得了美好的證據。

This is what the ancients were commended for.

3
我們因著信、就知道諸世界是藉 神話造成的.這樣、所看見的、並不是從顯然之物造出來的。

By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.

4
亞伯因著信獻祭與 神、比該隱所獻的更美、因此便得了稱義的見證、就是 神指著他禮物作的見證.他雖然死了、卻因這信仍舊說話。

By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.

5
以諾因著信被接去、不至於見死.人也找不著他、因為 神已經把他接去了.只是他被接去以先、已經得了 神喜悅他的明證。

By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.

6
人非有信、就不能得 神的喜悅.因為到 神面前來的人、必須信有 神,且信祂賞賜那尋求祂的人。

And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.

7
挪亞因著信、既蒙 神指示他未見的事、動了敬畏的心、豫備了一隻方舟、使他全家得救.因此就定了那世代的罪、自己也承受了那從信而來的義。

By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.

8
亞伯拉罕因著信、蒙召的時候、就遵命出去、往將來要得為業的地方去.出去的時候、還不知往那裡去。

By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.

9
他因著信、就在所應許之地作客、好像在異地居住帳棚、與那同蒙一個應許的以撒、雅各一樣。

By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.

10
因為他等候那座有根基的城、就是 神所經營所建造的。

For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.

11
因著信、連撒拉自己、雖然過了生育的歲數、還能懷孕.因他以為那應許他的是可信的.

By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.

12
所以從一個彷彿已死的人就生出子孫、如同天上的星那樣眾多、海邊的沙那樣無數。

And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.

13
這些人都是存著信心死的、並沒有得著所應許的、卻從遠處望見、且歡喜迎接、又承認自己在世上是客旅、是寄居的。

All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.

14
說這樣話的人、是表明自己要找一個家鄉。

People who say such things show that they are looking for a country of their own.

15
他們若想念所離開的家鄉、還有可以回去的機會。

If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.

16
他們卻羨慕一個更美的家鄉、就是在天上的.所以 神被稱為他們的 神、並不以為恥.因為他已經給他們豫備了一座城。

Instead, they were longing for a better country--a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.

17
亞伯拉罕因著信、被試驗的時候、就把以撒獻上.這便是那歡喜領受應許的、將自己獨生的兒子獻上。

By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,

18
論到這兒子曾有話說、『從以撒生的纔要稱為你的後裔.』

even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."

19
他以為 神還能叫人從死裡復活.他也彷彿從死中得回他的兒子來。

Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.

20
以撒因著信、就指著將來的事、給雅各以掃祝福。

By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.

21
雅各因著信、臨死的時候、給約瑟的兩個兒子各自祝福、扶著杖頭敬拜 神。

By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons, and worshiped as he leaned on the top of his staff.

22
約瑟因著信、臨終的時候、題到以色列族將來要出埃及、並為自己的骸骨留下遺命。

By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.

23
摩西生下來、他的父母見他是個俊美的子、就因著信把他藏了三個月、並不怕王命。

By faith Moses' parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king's edict.

24
摩西因著信、長大了就不肯稱為法老女兒之子.

By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.

25
他寧可和 神的百姓同受苦害、也不願暫時享受罪中之樂.

He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.

26
他看為基督受的凌辱、比埃及的財物更寶貴.因他想望所要得的賞賜。

He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.

27
他因著信、就離開埃及、不怕王怒.因為他恆心忍耐、如同看見那不能看見的主。

By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.

28
他因著信、就守逾越節、〔守或作立〕行灑血的禮、免得那滅長子的臨近以色列人。

By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.

29
他們因著信、過紅海如行乾地.埃及人試著要過去、就被吞滅了。

By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.

30
以色列人因著信、圍繞耶利哥城七日、城牆就倒塌了。

By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.

31
妓女喇合因著信、曾和和平平的接待探子、就不與那些不順從的人一同滅亡。

By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.

32
我又何必再說呢.若要一一細說、基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳、和眾先知的事、時候就不彀了。

And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,

33
他們因著信、制伏了敵國、行了公義、得了應許、堵了獅子的口。

who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,

34
滅了烈火的猛勢、脫了刀劍的鋒刃、軟弱變為剛強、爭戰顯出勇敢、打退外邦的全軍。

quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.

35
有婦人得自己的死人復活、又有人忍受嚴刑、不肯苟且得釋放、〔釋放原文作贖〕為要得著更美的復活.

Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.

36
又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉、

Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.

37
被石頭打死、被鋸鋸死、受試探、被刀殺.披著綿羊山羊的皮各處奔跑、受窮乏、患難、苦害、

They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--

38
在曠野、山嶺、山洞、地穴、飄流無定.本是世界不配有的人。

the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.

39
這些人都是因信得了美好的證據、卻仍未得著所應許的.

These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.

40
因為 神給我們豫備了更美的事、叫他們若不與我們同得、就不能完全。

God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.