book 10
1
律法既是將來美事的影兒、不是本物的真像、總不能藉著每年常獻一樣的祭物、叫那近前來的人得以完全。

The law is only a shadow of the good things that are coming--not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.

2
若不然、獻祭的事豈不早已止住了麼.因為禮拜的人、良心既被潔淨、就不再覺得有罪了。

If it could, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.

3
但這些祭物是叫人每年想起罪來。

But those sacrifices are an annual reminder of sins,

4
因為公牛和山羊的血、斷不能除罪。

because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

5
所以基督到世上來的時候、就說、『 神阿、祭物和禮物是你不願意的、你曾給我豫備了身體.

Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;

6
燔祭和贖罪祭是你不喜歡的.

with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.

7
那時我說、 神阿、我來了為要照你的旨意行.我的事在經卷上已經記載了。』

Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll--I have come to do your will, O God.'"

8
以上說、祭物和禮物、燔祭和贖罪祭、是你不願意的、也是你不喜歡的、(這都是按著律法獻的)

First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).

9
後又說、我來了為要照你的旨意行.可見他是除去在先的、為要立定在後的。

Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.

10
我們憑這旨意、靠耶穌基督只一次獻上他的身體、就得以成聖。

And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.

11
凡祭司天天站著事奉 神、屢次獻上一樣的祭物.這祭物永不能除罪。

Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.

12
但基督獻了一次永遠的贖罪祭、就在 神的右邊坐下了.

But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.

13
從此等候他仇敵成了他的腳凳。

Since that time he waits for his enemies to be made his footstool,

14
因為他一次獻祭、便叫那得以成聖的人永遠完全。

because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.

15
聖靈也對我們作見證.因為他既已說過、

The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:

16
『主說、那些日子以後、我與他們所立的約乃是這樣.我要將我的律法寫在他們心上、又要放在他們的裡面。』

"This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds."

17
以後就說、『我不再記念他們的罪愆、和他們的過犯。』

Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more."

18
這些罪過既已赦免、就不用再為罪獻祭了。

And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin.

19
弟兄們、我們既因耶穌的血、得以坦然進入至聖所、

Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,

20
是藉著他給我們開了一條又新又活的路從幔子經過、這幔子就是他的身體.

by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,

21
又有一位大祭司治理 神的家.

and since we have a great priest over the house of God,

22
並我們心中天良的虧欠已經灑去、身體用清水洗淨了、就當存著誠心、和充足的信心、來到 神面前.

let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.

23
也要堅守我們所承認的指望、不至搖動.因為那應許我們的是信實的.

Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.

24
又要彼此相顧、激發愛心、勉勵行善。

And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.

25
你們不可停止聚會、好像那些停止慣了的人、倒要彼此勸勉.既知道〔原文作看見〕那日子臨近、就更當如此。

Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.

26
因為我們得知真道以後、若故意犯罪、贖罪的祭就再沒有了.

If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,

27
惟有戰懼等候審判和那燒滅眾敵人的烈火。

but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.

28
人干犯摩西的律法、憑兩三個見證人、尚且不得憐恤而死.

Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.

29
何況人踐踏 神的兒子、將那使他成聖之約的血當作平常、又褻慢施恩的聖靈、你們想、他要受的刑罰該怎樣加重呢。

How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?

30
因為我們知道誰說、『伸冤在我、我必報應。』又說、『主要審判他的百姓。』

For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."

31
落在永生 神的手裡、真是可怕的。

It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.

32
你們要追念往日、蒙了光照以後、所忍受大爭戰的各樣苦難.

Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.

33
一面被毀謗、遭患難、成了戲景、叫眾人觀看.一面陪伴那些受這樣苦難的人。

Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.

34
因為你們體恤了那些被捆鎖的人、並且你們的家業被人搶去、也甘心忍受、知道自己有更美長存的家業。

You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.

35
所以你們不可丟棄勇敢的心.存這樣的心必得大賞賜。

So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.

36
你們必須忍耐、使你們行完了 神的旨意、就可以得著所應許的。

You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.

37
『因為還有一點點時候、那要來的就來、並不遲延。

For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.

38
只是義人必因信得生、〔義人有古卷作我的義人〕他若退後、我心裡就不喜歡他。』

But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."

39
我們卻不是退後入沉淪的那等人、乃是有信心以致靈魂得救的人。

But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.