哥林多前書 13
1
我若能說萬人的方言、並天使的話語、卻沒有愛、我就成了鳴的鑼、響的鈸一般。

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

2
我若有先知講道之能、也明白各樣的奧秘、各樣的知識.而且有全備的信、叫我能彀移山、卻沒有愛、我就算不得甚麼。

If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.

3
我若將所有的賙濟窮人、又捨己身叫人焚燒、卻沒有愛、仍然與我無益。

If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

4
愛是恆久忍耐、又有恩慈.愛是不嫉妒.愛是不自誇.不張狂.

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

5
不作害羞的事.不求自己的益處.不輕易發怒.不計算人的惡.

It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.

6
不喜歡不義.只喜歡真理.

Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

7
凡事包容.凡事相信.凡事盼望.凡事忍耐。

It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

8
愛是永不止息.先知講道之能、終必歸於無有.說方言之能、終必停止、知識也終必歸於無有。

Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

9
我們現在所知道的有限、先知所講的也有限.

For we know in part and we prophesy in part,

10
等那完全的來到、這有限的必歸於無有了。

but when perfection comes, the imperfect disappears.

11
我作孩子的時候、話語像孩子、心思像孩子、意念像孩子.既成了人、就把孩子的事丟棄了。

When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.

12
我們如今彷彿對著鏡子觀看、模糊不清.〔模糊不清原文作如同猜謎〕到那時、就要面對面了.我如今所知道的有限.到那時就全知道、如同主知道我一樣。

Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

13
如今常存的有信、有望、有愛、這三樣、其中最大的是愛。

And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.