|1 为基督耶稣被囚的保罗，同兄弟提摩太，写信给我们所亲爱的同工腓利门， |
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,
|2 和妹子亚腓亚，并与我们同当兵的亚基布，以及在你家的教会。 |
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
|3 愿恩惠平安，从神我们的父，和主耶稣基督，归与你们。 |
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|4 我祷告的时候提到你，常为你感谢我的神。 |
I always thank my God as I remember you in my prayers,
|5 因听说你的爱心，并你向主耶稣和众圣徒的信心。（或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心） |
because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
|6 愿你与人所同有的信心显出功效，使人知道你们各样善事都是为基督作的。 |
I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
|7 兄弟阿，我为你的爱心，大有快乐，大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。 |
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
|8 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。 |
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
|9 然而像我这有年纪的保罗，现在又是为基督耶稣被囚的，宁可凭着爱心求你。 |
yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
|10 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母（此名就是有益处的意思）求你。 |
I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
|11 他从前与你没有益处，但如今与你我都有益处。 |
Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
|12 我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。 |
I am sending him--who is my very heart--back to you.
|13 我本来有意将他留下，在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。 |
I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
|14 但不知道你的意思，我就不愿意这样行，叫你的善行不是出于勉强，乃是出于甘心。 |
But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced.
|15 他暂时离开你，或者是叫你永远得着他。 |
Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--
|16 不再是奴仆，乃是高过奴仆，是亲爱的兄弟，在我实在是如此，何况在你呢。这也不拘是按肉体说，是按主说。 |
no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
|17 你若以我为同伴，就收纳他，如同收纳我一样。 |
So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
|18 他若亏负你，或欠你什么，都归在我的账上。 |
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
|19 我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说，连你自己也是亏欠于我。 |
I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self.
|20 兄弟阿，望你使我在主里因你得快乐（或作益处）。并望你使我的心在基督里得畅快。 |
I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
|21 我写信给你，深信你必顺服，知道你所要行的，必过于我所说的。 |
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
|22 此外你还要给我预备住处，因为我盼望借着你们的祷告，必蒙恩到你们那里去。 |
And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
|23 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。 |
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
|24 与我同工的马可，亚里达古，底马，路加，也都问你安。 |
And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
|25 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。 |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.