book 4
1 耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海站在岸上。
Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.
2 耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说,
He taught them many things by parables, and in his teaching said:
3 你们听阿。有一个撒种的。出去撒种。
"Listen! A farmer went out to sow his seed.
4 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
5 有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快。
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
6 日头出来一晒,因为没有根,就枯乾了。
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
7 有落在荆棘里的,荆棘长起来,把他挤住了,就不结实。
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
8 又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。
Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times."
9 又说,有耳可听的,就应当听。
Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear."
10 无人的时候,跟随耶稣的人,和十二个门徒,问他这比喻的意思。
When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.
11 耶稣对他们说,神国的奥秘,只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻。
He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
12 叫他们看是看见,却不晓得。听是听见,却不明白。恐怕他们回转过来,就得赦免。
so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!'"
13 又对他们说,你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?
14 撒种之人所撒的,就是道。
The farmer sows the word.
15 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
16 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受。
Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
17 但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
18 还有那撒在荆棘里的,就是人听了道。
Still others, like seed sown among thorns, hear the word;
19 后来有世上的思虑,钱财的迷惑,和别样的私欲,进来把道挤住了,就不能结实。
but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
20 那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。
Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown."
21 耶稣又对他们说,人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?
He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
22 因为掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来的。
For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
23 有耳可听的,就应当听。
If anyone has ears to hear, let him hear."
24 又说你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
"Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
25 因为有的还要给他。没有的,连他所有的也要夺去。
Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
26 又说,神的国,如同人把种撒在地上,
He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
27 黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
28 地生五谷,是出于自然的。先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
29 谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。
As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."
30 又说,神的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢?
Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
31 好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.
32 但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来。甚至天上的飞鸟,可以宿在它的荫下。
Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."
33 耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。
With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
34 若不用比喻,就不对他们讲。没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
35 当那天晚上,耶稣对门徒说,我们渡到那边去吧。
That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."
36 门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去。也有别的船和他同行。
Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
37 忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
38 耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说,夫子,我们丧命,你不顾吗?
Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?"
39 耶稣醒了,斥责风,向海说,住了吧,静了吧。风就止住,大大地平静了。
He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
40 耶稣对他们说,为什么胆怯。你们还没有信心吗?
He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
41 他们就大大地惧怕,彼此说,这到底是谁,连风和海也听从他了。
They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"