1 〔大衛的金詩、交與伶長、調用休要毀壞。〕世人哪、你們默然不語、真合公義麼.施行審判、豈按正直麼。
For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." Of David. A miktam. Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightly among men? |
2 不然、你們是心中作惡.你們在地上秤出你們手所行的強暴。
No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth. |
3 惡人一出母胎、就與 神疏遠.一離母腹、便走錯路、說謊話。
Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies. |
4 他們的毒氣、好像蛇的毒氣.他們好像塞耳的聾虺、
Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears, |
5 不聽行法術的聲音.雖用極靈的咒語、也是不聽。
that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be. |
6 神阿、求你敲碎他們口中的牙.耶和華阿、求你敲掉少壯獅子的大牙。
Break the teeth in their mouths, O God; tear out, O LORD, the fangs of the lions! |
7 願他們消滅如急流的水一般.他們瞅準射箭的時候、願箭頭彷彿砍斷。
Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows be blunted. |
8 願他們像蝸牛消化過去、又像婦人墜落未見天日的胎。
Like a slug melting away as it moves along, like a stillborn child, may they not see the sun. |
9 你們用荊棘燒火.鍋還未熱、他要用旋風把青的和燒著的一齊颳去。
Before your pots can feel the heat of the thorns--whether they be green or dry--the wicked will be swept away. |
10 義人見仇敵遭報、就歡喜、要在惡人的血中洗腳。
The righteous will be glad when they are avenged, when they bathe their feet in the blood of the wicked. |
11 因此、人必說、義人誠然有善報.在地上果有施行判斷的 神。
Then men will say, "Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth." |