1 不要為明日自誇、因為一日要生何事、你尚且不能知道。
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth. |
2 要別人誇獎你、不可用口自誇.等外人稱讚你、不可用嘴自稱。
Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips. |
3 石頭重、沙土沉、愚妄人的惱怒、比這兩樣更重。
Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both. |
4 忿怒為殘忍、怒氣為狂瀾、惟有嫉妒、誰能敵得住呢。
Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy? |
5 當面的責備、強如背地的愛情。
Better is open rebuke than hidden love. |
6 朋友加的傷痕出於忠誠.仇敵連連親嘴、卻是多餘。
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses. |
7 人喫飽了、厭惡蜂房的蜜.人飢餓了、一切苦物都覺甘甜。
He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet. |
8 人離本處飄流、好像雀鳥離窩遊飛。
Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home. |
9 膏油與香料、使人心喜悅.朋友誠實的勸教、也是如此甘美。
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one's friend springs from his earnest counsel. |
10 你的朋友、和父親的朋友、你都不可離棄.你遭難的日子、不要上弟兄的家去.相近的鄰舍、強如遠方的弟兄。
Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you--better a neighbor nearby than a brother far away. |
11 我兒、你要作智慧人、好叫我的心歡喜、使我可以回答那譏誚我的人。
Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt. |
12 通達人見禍藏躲.愚蒙人前往受害。
The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it. |
13 誰為生人作保、就拿誰的衣服.誰為外女作保、誰就承當。
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman. |
14 清晨起來、大聲給朋友祝福的、就算是咒詛他。
If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse. |
15 大雨之日連連滴漏、和爭吵的婦人一樣.
A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day; |
16 想攔阻他的、便是攔阻風、也是右手抓油。
restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand. |
17 鐵磨鐵、磨出刃來.朋友相感、〔原文作磨朋友的臉〕也是如此。
As iron sharpens iron, so one man sharpens another. |
18 看守無花果樹的、必喫樹上的果子.敬奉主人的、必得尊榮。
He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored. |
19 水中照臉、彼此相符.人與人、心也相對。
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man. |
20 陰間和滅亡、永不滿足.人的眼目、也是如此。
Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man. |
21 鼎為煉銀、爐為煉金、人的稱讚也試煉人。
The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives. |
22 你雖用杵、將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中、他的愚妄還是離不了他。
Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him. |
23 你要詳細知道你羊群的景況.留心料理你的牛群。
Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds; |
24 因為貲財不能永有.冠冕豈能存到萬代。
for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations. |
25 乾草割去、嫩草發現、山上的菜蔬、也被收斂。
When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in, |
26 羊羔之毛、是為你作衣服.山羊是為作田地的價值.
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field. |
27 並有母山羊奶彀你喫、也彀你的家眷喫、且彀養你的婢女。
You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls. |