1 七月初一日、你們當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作、是你們當守為吹角的日子。
"'On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets. |
2 你們要將公牛犢一隻、公綿羊一隻、沒有殘疾一歲的公羊羔七隻、作為馨香的燔祭、獻給耶和華。
As an aroma pleasing to the LORD, prepare a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
3 同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二、
With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths; |
4 為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一。
and with each of the seven lambs, one-tenth. |
5 又獻一隻公山羊作贖罪祭、為你們贖罪。
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you. |
6 這些是在月朔的燔祭、和同獻的素祭、並常獻的燔祭、與同獻的素祭、以及照例同獻的奠祭以外.都作為馨香的火祭獻給耶和華。
These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are offerings made to the LORD by fire--a pleasing aroma. |
7 七月初十日、你們當有聖會、要刻苦己心、甚麼工都不可作。
"'On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work. |
8 只要將公牛犢一隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、都要沒有殘疾的、作為馨香的燔祭獻給耶和華。
Present as an aroma pleasing to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
9 同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三、為一隻公羊要獻伊法十分之二.
With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths; |
10 為那七隻羊羔每隻要獻伊法十分之一。
and with each of the seven lambs, one-tenth. |
11 又獻一隻公山羊為贖罪祭、這是在贖罪祭、和常獻的燔祭、與同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings. |
12 七月十五日、你們當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作、要向耶和華守節七日。
"'On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the LORD for seven days. |
13 又要將公牛犢十三隻、公綿羊兩隻、一歲的公羊羔十四隻、都要沒有殘疾的、用火獻給耶和華為馨香的燔祭。
Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
14 同獻的素祭用調油的細麵、為那十三隻公牛每隻要獻伊法十分之三.為那兩隻公羊、每隻要獻伊法十分之二.
With each of the thirteen bulls prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths; |
15 為那十四隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.
and with each of the fourteen lambs, one-tenth. |
16 並獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
17 第二日要獻公牛犢十二隻、公綿羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
"'On the second day prepare twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
18 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例、獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
19 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings. |
20 第三日要獻公牛十一隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
"'On the third day prepare eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
21 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
22 又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
23 第四日要獻公牛十隻、公羊兩隻、沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻.
"'On the fourth day prepare ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
24 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例、獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
25 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
26 第五日要獻公牛九隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
"'On the fifth day prepare nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
27 並為公牛、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
28 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
29 第六日要獻公牛八隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻.
"'On the sixth day prepare eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
30 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
31 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
32 第七日要獻公牛七隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻.
"'On the seventh day prepare seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect. |
33 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
34 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
35 第八日你們當有嚴肅會、甚麼勞碌的工都不可作。
"'On the eighth day hold an assembly and do no regular work. |
36 只要將公牛一隻、公羊一隻、沒有殘疾一歲的公羊羔七隻、作火祭、獻給耶和華為馨香的燔祭.
Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
37 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
With the bull, the ram and the lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified. |
38 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭並、同獻的奠祭以外。
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering. |
39 這些祭要在你們的節期獻給耶和華、都在所許的願、並甘心所獻的以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。
"'In addition to what you vow and your freewill offerings, prepare these for the LORD at your appointed feasts: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'" |
40 於是、摩西照耶和華所吩咐他的一切話、告訴以色列人。
Moses told the Israelites all that the LORD commanded him. |