以賽亞書 8
1 耶和華對我說、你取一個大牌、拿人所用的筆、〔或作人常用的字〕寫上瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯.〔就是擄掠速臨搶奪快到的意思〕
The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 我要用誠實的見證人、祭司烏利亞、和耶比利家的兒子撒迦利亞、記錄這事。
And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."
3 我以賽亞與妻子〔原文作女先知〕同室.他懷孕生子、耶和華就對我說、給他起名叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯.
Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先、大馬色的財寶、和撒瑪利亞的擄物、必在亞述王面前搬了去。
Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
5 耶和華又曉諭我說、
The LORD spoke to me again:
6 這百姓既厭棄西羅亞緩流的水、喜悅利汛和利瑪利的兒子.
"Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
7 因此、主必使大河翻騰的水猛然沖來、就是亞述王、和他所有的威勢.必漫過一切的水道、漲過兩岸.
therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
8 必沖入猶大.漲溢氾濫、直到頸項.以馬內利阿、他展開翅膀、遍滿你的地。
and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"
9 列國的人民哪、任憑你們喧嚷、終必破壞.遠方的眾人哪、當側耳而聽.任憑你們束起腰來、終必破壞.你們束起腰來、終必破壞。
Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
10 任憑你們同謀、終歸無有.任憑你們言定、終不成立.因為 神與我們同在。
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
11 耶和華以大能的手、指教我不可行這百姓所行的道、對我這樣說、
The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
12 這百姓說、同謀背叛、你們不要說、同謀背叛.他們所怕的、你們不要怕、也不要畏懼。
"Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
13 但要尊萬軍之耶和華為聖.以他為你們所當怕的、所當畏懼的。
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
14 他必作為聖所.卻向以色列兩家作絆腳的石頭、跌人的磐石.向耶路撒冷的居民、作為圈套和網羅。
and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
15 許多人必在其上絆腳跌倒、而且跌碎、並陷入網羅、被纏住。
Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."
16 你要捲起律法書、在我門徒中間封住訓誨。
Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
17 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華、我也要仰望他。
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.
18 看哪、我與耶和華所給我的兒女、就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的、在以色列中作為豫兆和奇蹟。
Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
19 有人對你們說、當求問那些交鬼的、和行巫術的、就是聲音甙蠻、言語微細的.你們便回答說、百姓不當求問自己的 神麼.豈可為活人求問死人呢。
When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
20 人當以訓誨和法度為標準.他們所說的、若不與此相符、必不得見晨光。
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
21 他們必經過這地、受艱難、受飢餓.飢餓的時候、心中焦躁、咒罵自己的君王、和自己的 神.
Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
22 仰觀上天、俯察下地、不料、盡是艱難、黑暗、和幽暗的痛苦.他們必被趕入烏黑的黑暗中去。
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.