1 耶和華對我說、你取一個大牌、拿人所用的筆、〔或作人常用的字〕寫上瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯.〔就是擄掠速臨搶奪快到的意思〕
The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz. |
2 我要用誠實的見證人、祭司烏利亞、和耶比利家的兒子撒迦利亞、記錄這事。
And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me." |
3 我以賽亞與妻子〔原文作女先知〕同室.他懷孕生子、耶和華就對我說、給他起名叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯.
Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz. |
4 因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先、大馬色的財寶、和撒瑪利亞的擄物、必在亞述王面前搬了去。
Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." |
5 耶和華又曉諭我說、
The LORD spoke to me again: |
6 這百姓既厭棄西羅亞緩流的水、喜悅利汛和利瑪利的兒子.
"Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah, |
7 因此、主必使大河翻騰的水猛然沖來、就是亞述王、和他所有的威勢.必漫過一切的水道、漲過兩岸.
therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks |
8 必沖入猶大.漲溢氾濫、直到頸項.以馬內利阿、他展開翅膀、遍滿你的地。
and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!" |
9 列國的人民哪、任憑你們喧嚷、終必破壞.遠方的眾人哪、當側耳而聽.任憑你們束起腰來、終必破壞.你們束起腰來、終必破壞。
Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered! |
10 任憑你們同謀、終歸無有.任憑你們言定、終不成立.因為 神與我們同在。
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. |
11 耶和華以大能的手、指教我不可行這百姓所行的道、對我這樣說、
The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said: |
12 這百姓說、同謀背叛、你們不要說、同謀背叛.他們所怕的、你們不要怕、也不要畏懼。
"Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it. |
13 但要尊萬軍之耶和華為聖.以他為你們所當怕的、所當畏懼的。
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread, |
14 他必作為聖所.卻向以色列兩家作絆腳的石頭、跌人的磐石.向耶路撒冷的居民、作為圈套和網羅。
and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare. |
15 許多人必在其上絆腳跌倒、而且跌碎、並陷入網羅、被纏住。
Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured." |
16 你要捲起律法書、在我門徒中間封住訓誨。
Bind up the testimony and seal up the law among my disciples. |
17 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華、我也要仰望他。
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him. |
18 看哪、我與耶和華所給我的兒女、就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的、在以色列中作為豫兆和奇蹟。
Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion. |
19 有人對你們說、當求問那些交鬼的、和行巫術的、就是聲音甙蠻、言語微細的.你們便回答說、百姓不當求問自己的 神麼.豈可為活人求問死人呢。
When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living? |
20 人當以訓誨和法度為標準.他們所說的、若不與此相符、必不得見晨光。
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn. |
21 他們必經過這地、受艱難、受飢餓.飢餓的時候、心中焦躁、咒罵自己的君王、和自己的 神.
Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God. |
22 仰觀上天、俯察下地、不料、盡是艱難、黑暗、和幽暗的痛苦.他們必被趕入烏黑的黑暗中去。
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness. |