book 8
1 我們所講的事、其中第一要緊的、就是我們有這樣的大祭司、已經坐在天上至大者的右邊、
The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
2 在聖所、就是真帳幕裡、作執事.這帳幕是主所支的、不是人所支的。
and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by man.
3 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的.所以這位大祭司也必須有所獻的。
Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
4 他若在地上、必不得為祭司、因為已經有照律法獻禮物的祭司。
If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
5 他們供奉的事、本是天上事的形狀和影像、正如摩西將要造帳幕的時候、蒙 神警戒他、說、『你要謹慎、作各樣的物件、都要照著在山上指示你的樣式。』
They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
6 如今耶穌所得的職任是更美的、正如他作更美之約的中保.這約原是憑更美之應許立的。
But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.
7 那前約若沒有瑕疪、就無處尋求後約了。
For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
8 所以主指著他的百姓說、〔或作所以主指前約的缺欠說〕『日子將到、我要與以色列家、和猶大家、另立新約.
But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
9 不像我拉著他們祖宗的手、領他們出埃及的時候、與他們所立的約.因為他們不恆心守我的約、我也不理他們.這是主說的。』
It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
10 主又說、『那些日子以後、我與以色列家所立的約乃是這樣.我要將我的律法放在他們裡面、寫在他們心上、我要作他們的 神、他們要作我的子民.
This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
11 他們不用各人教導自己的鄉鄰、和自己的弟兄、說、你該認識主.因為他們從最小的到至大的、都必認識我。
No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
12 我要寬恕他們的不義、不再記念他們的罪愆。』
For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
13 既說新約。就以前約為舊了。但那漸舊漸衰的、就必快歸無有了。
By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.