book 3
1 同蒙天召的聖潔弟兄阿、你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌.
Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
2 他為那設立他的盡忠、如同摩西在 神的全家盡忠一樣。
He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
3 他比摩西算是更配多得榮耀、好像建造房屋的比房屋更尊榮。
Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
4 因為房屋都必有人建造.但建造萬物的就是 神。
For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
5 摩西為僕人、在 神的全家誠然盡忠、為要證明將來必傳說的事.
Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
6 但基督為兒子、治理 神的家.我們若將可誇的盼望和膽量、堅持到底、便是他的家了。
But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
7 聖靈有話說、『你們今日若聽他的話、
So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
8 就不可硬著心、像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣.
do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the desert,
9 在那裡、你們的祖宗試我探我、並且觀看我的作為、有四十年之久。
where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
10 所以我厭煩那世代的人、說、他們心裡常常迷糊、竟不曉得我的作為.
That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
11 我就在怒中起誓說、他們斷不可進入我的安息。』
So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'"
12 弟兄們、你們要謹慎、免得你們中間、或有人存著不信的惡心、把永生 神離棄了.
See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
13 總要趁著還有今日、天天彼此相勸、免得你們中間、有人被罪迷惑、心裡就剛硬了。
But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
14 我們若將起初確實的信心、堅持到底、就在基督裡有分了。
We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
15 經上說、『你們今日若聽他的話、就不可硬著心、像惹他發怒的日子一樣。』
As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
16 那時聽見他話惹他發怒的是誰呢.豈不是跟著摩西從埃及出來的眾人麼。
Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
17  神四十年之久、又厭煩誰呢.豈不是那些犯罪屍首倒在曠野的人麼。
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the desert?
18 又向誰起誓、不容他們進入他的安息呢.豈不是向那些不信從的人麼。
And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
19 這樣看來、他們不能進入安息、是因為不信的緣故了。
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.