book 12
1 我們既有這許多的見證人、如同雲彩圍著我們、就當放下各樣的重擔、脫去容易纏累我們的罪、存心忍耐、奔那擺在我們前頭的路程、
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
2 仰望為我們信心創始成終的耶穌.〔或作仰望那將真道創始成終的耶穌〕他因那擺在前面的喜樂、就輕看羞辱、忍受了十字架的苦難、便坐在 神寶座的右邊。
Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
3 那忍受罪人這樣頂撞的、你們要思想、免得疲倦灰心。
Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.
4 你們與罪惡相爭、還沒有抵擋到流血的地步。
In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
5 你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話、說、『我兒、你不可輕看主的管教、被他責備的時候、也不可灰心.
And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
6 因為主所愛的他必管教、又鞭打凡所收納的兒子。』
because the Lord disciplines those he loves, and he punishes everyone he accepts as a son."
7 你們所忍受的、是 神管教你們、待你們如同待兒子.焉有兒子不被父親管教的呢。
Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
8 管教原是眾子所共受的、你們若不受管教、就是私子、不是兒子了。
If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
9 再者、我們曾有生身的父管教我們、我們尚且敬重他、何況萬靈的父、我們豈不更當順服他得生麼。
Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
10 生身的父都是暫隨己意管教我們.惟有萬靈的父管教我們、是要我們得益處、使我們在他的聖潔上有分。
Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
11 凡管教的事、當時不覺得快樂、反覺得愁苦.後來卻為那經練過的人、結出平安的果子、就是義.
No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
12 所以你們要把下垂的手、發酸的腿、挺起來.
Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
13 也要為自己的腳把道路修直了、使瘸子不至歪腳、反得痊癒。〔歪腳或作差路〕
"Make level paths for your feet," so that the lame may not be disabled, but rather healed.
14 你們要追求與眾人和睦、並要追求聖潔.非聖潔沒有人能見主.
Make every effort to live in peace with all men and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
15 又要謹慎、恐怕有人失了 神的恩.恐怕有毒根生出來擾亂你們、因此叫眾人沾染污穢.
See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
16 恐怕有淫亂的、有貪戀世俗如以掃的.他因一點食物把自己長子的名分賣了。
See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
17 後來想要承受父所祝的福、竟被棄絕、雖然號哭切求、卻得不著門路、使他父親的心意回轉、這是你們知道的。
Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
18 你們原不是來到那能摸的山、此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、
You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
19 角聲與說話的聲音.那些聽見這聲音的、都求不要再向他們說話.
to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
20 因為他們當不起所命他們的話、說、『靠近這山的、即便是走獸、也要用石頭打死。』
because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
21 所見的極其可怕、甚至摩西說、『我甚是恐懼戰兢。』
The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."
22 你們乃是來到錫安山、永生 神的城邑、就是天上的耶路撒冷.那裡有千萬的天使、
But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
23 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會、有審判眾人的 神、和被成全之義人的靈魂、
to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect,
24 並新約的中保耶穌、以及所灑的血.這血所說的比亞伯的血所說的更美。
to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
25 你們總要謹慎、不可棄絕那向你們說話的.因為那些棄絕在地上警戒他們的、尚且不能逃罪、何況我們違背那從天上警戒我們的呢。
See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
26 當時他的聲音震動了地.但如今他應許說、『再一次我不單要震動地、還要震動天。』
At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
27 這再一次的話、是指明被震動的、就是受造之物、都要挪去、使那不被震動的常存。
The words "once more" indicate the removing of what can be shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may remain.
28 所以我們既得了不能震動的國、就當感恩、照 神所喜悅的、用虔誠敬畏的心事奉 神。
Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
29 因為我們的 神乃是烈火。
for our "God is a consuming fire."