哥林多前書 2
1 弟兄們、從前我到你們那裡去、並沒有用高言大智對你們宣傳 神的奧秘。
When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
2 因為我曾定了主意、在你們中間不知道別的、只知道耶穌基督、並他釘十字架。
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
3 我在你們那裡、又軟弱、又懼怕、又甚戰兢。
I came to you in weakness and fear, and with much trembling.
4 我說的話講的道、不是用智慧委婉的言語、乃是用聖靈和大能的明證.
My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power,
5 叫你們的信不在乎人的智慧、只在乎 神的大能。
so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power.
6 然而在完全的人中、我們也講智慧.但不是這世上的智慧、也不是這世上有權有位將要敗亡之人的智慧.
We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
7 我們講的、乃是從前所隱藏、 神奧秘的智慧、就是 神在萬世以前、豫定使我們得榮耀的.
No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
8 這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的.他們若知道、就不把榮耀的主釘在十字架上了.
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
9 如經上所記、『 神為愛他的人所豫備的、是眼睛未曾看見、耳朵未曾聽見、人心也未曾想到的。』
However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--
10 只有 神藉著聖靈向我們顯明了.因為聖靈參透萬事、就是 神深奧的事也參透了。
but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
11 除了在人裡頭的靈、誰知道人的事.像這樣、除了 神的靈、也沒有人知道 神的事。
For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
12 我們所領受的、並不是世上的靈、乃是從 神來的靈、叫我們能知道 神開恩賜給我們的事。
We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
13 並且我們講說這些事、不是用人智慧所指教的言語、乃是用聖靈所指教的言語、將屬靈的話、解釋屬靈的事。〔或作將屬靈的事講與屬靈的人〕
This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.
14 然而屬血氣的人不領會 神聖靈的事、反倒以為愚拙.並且不能知道、因為這些事惟有屬靈的人纔能看透。
The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
15 屬靈的人能看透萬事、卻沒有一人能看透了他。
The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:
16 誰曾知道主的心去教導他呢.但我們是有基督的心了。
"For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.