主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





哥林多前书 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。

So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God.

2
所求于管家的,是要他有忠心。

Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.

3
我被你们论断,或被别人论断,我都以为极小的事。连我自己也不论断自己。

I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.

4
我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义。但判断我的乃是主。

My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.

5
所以时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时各人要从神那里得着称赞。

Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God.

6
弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗。叫你们效法我们不可过于圣经所记。免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。

Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another.

7
使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?

For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?

8
你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。

Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!

9
我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯。因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。

For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like men condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to men.

10
我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的,我们软弱,你们倒强壮。你们有荣耀,我们倒被藐视。

We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored!

11
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处。

To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.

12
并且劳苦,亲手作工,被人咒骂,我们就祝福。被人逼迫,我们就忍受。

We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;

13
被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。

when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.

14
我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。

I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.

15
你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。

Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

16
所以我求你们效法我。

Therefore I urge you to imitate me.

17
因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。

For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.

18
有些人自高自大,以为我不到你们那里去。

Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.

19
然而主若许我,我必快到你们那里去。并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。

But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.

20
因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。

For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.

21
你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?

What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |